The Education Reform program of the Department of Indian and Northern Affairs was, launched in 1998, provides resources to improve the quality of education and academic achievement in First Nation Schools. |
Программа образовательной реформы Министерства по делам индейцев и северных территорий, которая была развернута в 1998 году, предусматривает предоставление ресурсов для повышения качества образования и академической успеваемости в школах коренных народов. |
This program complements the current Aboriginal language teaching programs in schools by placing the emphasis on Aboriginal language instruction in communities. |
Программа дополняет действующие в настоящее время программы обучения языкам коренных народов в школах за счет уделения особого внимания преподаванию языков коренных народов в общинах. |
Between September 1994 and September 1999, the venture capital program leveraged private sector investment of $132 million for investment into 110 small businesses. |
За период с сентября 1994 года по сентябрь 1999 года программа венчурного капитала позволила мобилизовать инвестиции частного сектора на сумму 132 млн. долл., которые были вложены в 110 малых предприятий. |
The venture capital program is particularly useful to businesses that have difficulty attracting traditional debt financing, such as those engaged in manufacturing, research and development, destination tourism, and specialized agriculture. |
Программа венчурного капитала оказывает особенно благотворное влияние на предприятия, сталкивающиеся с трудностями при привлечении традиционного заемного финансирования, например, предприятия в обрабатывающей промышленности, в сфере научных исследований и разработок, туризма и специализированного сельского хозяйства. |
In April 1996, the Healthy Kids program, administered under BC Benefits, was introduced to provide up to $500 annually for dental and optical care for eligible children aged 12 and under in low-income families. |
В апреле 1996 года по линии программы социальных льгот в Британской Колумбии была развернута программа "Здоровые дети", в рамках которой на каждого отвечающего соответствующим критериям ребенка в возрасте до 12 лет из малообеспеченных семей на зубоврачебную и офтальмологическую помощь будет ежегодно выделяться по 500 долларов. |
The General Educational Development program is open to adult residents of British Columbia who have been out of a school system for at least one year and who have not graduated from a secondary school. |
Программа общеобразовательного развития рассчитана на взрослых жителей Британской Колумбии, которые прекратили образование в школе не менее года назад и не завершили курс средней школы. |
This program provides British Columbians with disabilities with the opportunity to pursue on-the-job training and employment in the public service through placements in the public service. |
Эта программа предоставляет жителям Британской Колумбии, имеющим инвалидность, возможность обучения на рабочем месте и обеспечивает их трудоустройство в государственном секторе. |
The Special Purpose Housing program provides mortgage subsidy financing to enable non-profit organizations to develop and manage emergency or transitional residential facilities providing care to people with physical, mental or behavioural conditions. |
Специальная жилищная программа предусматривает предоставление ипотечных субсидий, с тем чтобы некоммерческие организации могли осуществлять строительство и эксплуатацию жилья специального или промежуточного типа для людей с физическими, психическими или поведенческими отклонениями. |
Most of the United Nations agencies participated by presentations of papers in different fields such as basic minimum needs, program of malaria eradication in Socatra Island, capacity building and technical assistance for national societies, nutrition projects in the health field, ... etc. |
Большинство учреждений Организации Объединенных Наций приняло участие в форме представления документов в различных областях, таких, как минимальные основные потребности, программа по искоренению малярии на острове Сокатра, создание потенциала и техническая помощь национальным обществам, проекты питания в области здравоохранения и т.д. |
In order to ensure that financial institutions comply with the program on money laundering prevention and combat, this should include: |
Для обеспечения того, чтобы финансовые учреждения действовали в соответствии с программой предупреждения отмывания денег и борьбы с ним, эта программа должна включать: |
Witnesses are usually entered into the program upon completion of the investigation, at which time the identity of the witness will usually become known to the accused as part of legally-required pre-trial disclosure. |
Программа обычно начинает действовать для свидетелей по завершении следствия, когда свидетель становится известным обвиняемому в качестве части предусмотренного законом до судебного раскрытия информации. |
The police are working on the detection and seizure of such arms and there is a legislated program to encourage voluntary surrender of arms without prosecution. |
Полиция принимает меры по обнаружению и конфискации такого оружия, и в законодательном порядке была принята программа, поощряющая добровольную сдачу оружия без возбуждения уголовного преследования. |
The program calls upon the trade community to establish procedures to enhance their existing security practices and those of their business partners involved in the supply chain. |
Программа стимулирует участников торговых операций к введению процедур, нацеленных на усиление их безопасности и безопасности их деловых партнеров, участвующих в логистической цепочке. |
The program presenting the highest number male guests was also political one, broadcasted every day (69.8%) but if this rate is compared to the 2006 analyses, a slight improvement can be found. |
Программа, собиравшая наибольшее число гостей мужского пола (69,8%), также была политической и присутствовала в сетке вещания ежедневно, но если сопоставлять этот показатель с уровнем 2006 года, то можно обнаружить некоторое улучшение. |
The program has a proven effective on developing a negative attitude towards smoking among children and on gaining by them useful knowledge related to the steps that are to be taken in the possible theoretical situation of passive smoking. |
Программа доказала свою эффективность в развитии отрицательного отношения к курению среди детей и в том, что касается получения детьми полезных теоретических знаний относительно принятия необходимых мер в случае возникновения ситуации пассивного курения. |
Despite expanding the application of the rule, however, for the program to be effective in promoting advancement in places of employment, the policy should be maintained and observed in the long-term. |
Однако, несмотря на расширение применения этого правила, для того чтобы программа была эффективной с точки зрения содействия продвижению по работе, политика должна проводиться и соблюдаться в долгосрочной перспективе. |
During 2010 and 2011, as part of the same project this program was implemented for 18 Roma people, 13 of them were men and 5 women. |
В 2010 и 2011 годах в рамках того же проекта данная программа была реализована для 18 человек народности рома, в том числе 13 мужчин и 5 женщин. |
To implement this Law, that is, to facilitate successful professional rehabilitation and increase the employment of disabled people by achieving their equal status on the job market, this program was launched in 2009, and lasted for six months. |
Для того чтобы претворить в жизнь принятый Закон, т.е. содействовать успешной профессиональной реабилитации и более полной занятости лиц с ограниченными физическими возможностями за счет достижения их равноправного положения на рынке труда, в 2009 году была начата соответствующая программа, продолжавшаяся шесть месяцев. |
Currently the national program for controlling AIDS provides services through 24 contracts with national and international organizations in 8 main provinces of Kabul, Ghazni, Herat, Kandahar, Nangarhar, Kunduz, Balkh and Badakhshan. |
В настоящее время национальная программа по контролю за СПИДом предусматривает оказание услуг на основе 24 контрактов с национальными и международными организациями в 8 основных провинциях - Кабуле, Газни, Герате, Кандагаре, Нангархаре, Кундузе, Балхе и Бадахшане. |
The program has enabled women and men to access their entitlement to cash compensation for housing reconstruction and for new land on which to rebuild their homes. |
Данная программа дала возможность женщинам и мужчинам отстаивать свои права на получение денежных компенсаций на восстановление жилья и новых земельных участков под строительство другого жилья. |
The program aims to engage the MWCSD to enhance existing programs for youth, women and children and ensure the implementation of quality sport and physical activities that reflect community priorities. |
Программа направлена на привлечение МЖОСР к расширению существующих программ для молодежи, женщин и детей и к обеспечению высокого уровня спортивных и физических мероприятий, отвечающих первоочередным запросам общин. |
In 2007, the province instituted a program in conjunction with Memorial University of Newfoundland for the training of new members of the Royal Newfoundland Constabulary. |
В 2007 году в провинции совместно с Мемориальным университетом Ньюфаундленда была учреждена программа подготовки новых сотрудников Королевской полиции Ньюфаундленда. |
The program was developed by the Administration for Society and Youth and the national training center for employees in the field of education; |
Программа была разработана Управлением по делам общества и молодежи и национальным учебным центром для работников системы образования. |
A program named "On the spot association" allows any citizen to incorporate an association in a very short time (less than one hour). |
Программа "Объединение без промедления" позволяет любому гражданину зарегистрировать объединение за очень короткое время (менее чем за час). |
25.1. The comprehensive program for development of women's participation was drafted and approved through the continuous efforts of the Center for Family and Women's Affairs of the Presidential Office. |
25.1 Всеобъемлющая программа по развитию участия женщин была разработана и утверждена благодаря последовательным усилиям Центра по делам семьи и женщин при канцелярии Президента. |