| Program the value of their own and others to better serve you. | Программа стоимости их собственных и других лучше обслуживать вас. |
| The Program is supported by the top management of Alcoa in Russia and on the corporate level. | Программа поддерживается высшим руководством Алкоа в России и на корпоративном уровне. |
| The Program was approved by the President of Azerbaijan on 25 July 2006. | Программа была утверждена Президентом Азербайджана 25 июля 2006 года. |
| Program skeletons are also sometimes used for high-level descriptions of algorithms. | Программа каркасов иногда используется для высокоуровневых описаний алгоритмов. |
| Program have meant for on-phone files encryption and editing protected texts. | Программа для шифрования файлов и для редактирования защищенных текстов. |
| The Program will keep on cooperating with the opened Centres. | Программа продолжит сотрудничество с уже работающими Центрами. |
| Program the value of their own and others to better serve you. | Программа курса своей национальной и другим лучше обслуживать вас. |
| There are places on the Program in countries through Europe and across the Middle East and Africa regions. | Эта программа представлена в странах Европы, регионах Ближнего востока и Африки. |
| Program's gotten us down to a statistical certainty. | Программа выдала нам результат со статистической точностью. |
| After that, the Space Program was cut back and the launch was canceled. | После этого запуск был отменён, а космическая программа была прекращена. |
| Although the Landsat Program is managed by NASA, data from Landsat 4 was collected and distributed by the U.S. Geological Survey. | Хотя программа Landsat управлялась NASA, данные съемок обрабатываются и распространяются Геологической службой США. |
| The National Aerospace Program will operate for a four-year term until the year 2000. | Национальная аэрокосмическая программа рассчитана на четырехлетний период до 2000 года. |
| Most notable among these initiatives has been the Business Statistics Innovation Program. | В ряду этих инициатив выделяется Программа перестройки сектора коммерческой статистики. |
| Based on this aid, an Economic Rehabilitation Program was launched. | Благодаря этой помощи была начата Программа экономической реабилитации. |
| All our corporate customers are eligible to the Progressive Volume Discount Program. | Для корпоративных заказчиков действует ПРОГРАММА НАКОПИТЕЛЬНЫХ СКИДОК. |
| The Program is the result of a bilateral initiative between Mexico and the United States of America, and establishes stricter controls for dangerous goods drivers. | Указанная программа стала результатом двусторонней инициативы Мексики-Соединенных Штатов Америки и предусматривает ужесточение контроля за автоперевозчиками. |
| The WIPO Program of Activities and Budget are determined for two-year periods by the organization's member States. | Программа деятельности и бюджет ВОИС утверждаются государствами - членами Организации на двухгодичный период. |
| A "Systems Program to Increase the Road Traffic Safety" has been adopted. | Была принята "Системная программа повышения безопасности дорожного движения". |
| National Program for Fighting AIDS, the Ministry of Health,. | Национальная программа борьбы со СПИДом, Министерство здравоохранения. |
| The Core Housing Program entails the acquisition and development of raw land as the construction of housing units. | Программа жилищного строительства предусматривает приобретение и освоение неосвоенных земель. |
| The institute also has created a Program for the Integrated Prevention of Torture. | Самим институтом разработана комплексная программа предупреждения пыток. |
| To improve the quality of prenatal care, the Program for the Humanization of Delivery and Childbirth has been reinforced. | Для повышения качества дородового ухода была усилена Программа гуманизации родов. |
| The Heritage Assistance Contribution Program is an incentive programme for members of the public who wish to preserve historic sites. | Программа сохранения исторического наследия предусматривает оказание помощи гражданам, желающим сохранять исторические памятники. |
| An integral and essential element of that programme is the Public Investment Program. | Неотъемлемой и важной частью этой программы является государственная инвестиционная программа. |
| The Fishing Licence Transfer Program increases opportunities for Aboriginal people to work in the commercial fishery. | Программа трансфертов для рыболовных лицензий расширяет возможности коренного населения в области коммерческого рыболовства. |