Department of Education Gear Up discretionary grant program for high-poverty middle schools, colleges and universities, community organizations, and businesses; |
дискреционная программа министерства образования по субсидированию средних школ, колледжей и университетов, а также общественных организаций и предприятий в бедных районах; |
Thanks to a five-year program adopted in August 2006 with a budget of approximately UAH 2 billion, it should be possible to improve conditions in prisons and detention centres. |
Пятилетняя программа, принятая в августе 2006 года и располагающая бюджетом примерно в 2 млрд. гривен, должна позволить существенно улучшить условия в тюрьмах и центрах содержания под стражей. |
The governmental action program for promoting gender equality, multiculturalism, and social inclusion, adopted on 25 February 2005, demonstrates the desire of the Government of the French Community to make the struggle against violence against women a policy priority. |
Правительственная программа действий по достижению гендерного равенства, межкультурного согласия и обеспечению социальной интеграции, принятая 25 февраля 2005 года, свидетельствует о стремлении правительства франкоязычного сообщества сделать борьбу с насилием в отношении женщин политической приоритетной задачей. |
The policy program for art and actors in artistic life aims to ensure the availability of services provided by institutions of art and culture and people's access to them. |
Базовая программа для искусства и творческой деятельности артистов преследует цель обеспечить наличие услуг, оказываемых учреждениями искусства и культуры, и доступ к ним населения. |
In 1994, the government formulated a Social Reform Agenda (SRA), out of which was a program for credit for the poor was set up. |
В 1994 году правительство разработало Программу социальной реформы (ПСР), на базе которой была создана программа кредитования неимущих групп населения. |
The program is to be completed by the end of August 2007 and will include informational brochures, an online course and calculator, and other explanatory documents. |
Программа должна быть завершена к концу августа 2007 года и будет включать разработку информационных брошюр, онлайнового учебного курса и калькулятора и другие справочные документы. |
The Factory Schools program, developed in partnership with non-governmental organizations, public managers, and enterprises, prepares low-income young people to enter the labor market, offering beginners' vocational courses to 12,000 applicants in 250 municipalities. |
Программа "Фабричные школы", разработанная совместно неправительственными организациями, руководителями в государственном секторе и предприятиями, предусматривает подготовку малоимущей молодежи к выходу на рынок труда посредством преподавания начального курса профессионально-технического обучения 12000 участников в 250 муниципиях. |
The program, which is under implementation in nine states, is the result of continuous cooperation among the federal, state, and municipal governments, and civil society. |
Эта Программа, осуществление которой ведется в девяти штатах, является следствием непрерывного сотрудничества между органами власти федерального уровня, штатов и муниципий и организациями гражданского общества. |
Introduced in mid-2003, this program assists children and adolescents during a second school shift, providing them, in addition to sport practices, with free food and learning reinforcement. |
Эта программа, принятая в середине 2003 года, предусматривает оказание помощи детям и подросткам во время второй школьной смены, когда они наряду с возможностью заниматься спортом бесплатно получают питание и помощь в учебе. |
The program will include the establishment of a local park and promenade while maintaining the agricultural fields, open spaces, landscape and tradition of the Valley's residents, thus transforming the Sakhnin Valley into a national ecological and tourist attraction. |
Программа будет включать создание местного парка и места для прогулок при сохранении сельскохозяйственных полей, открытых пространств, пейзажа и традиций жителей долины, благодаря чему долина Сахнин станет национальной экологической и туристической достопримечательностью. |
(c) "The Canadian space program: a brief report on current activities and future directions", by the representative of Canada; |
с) "Канадская космическая программа: краткий доклад о текущих мероприятиях и будущих направлениях деятельности" (представитель Канады); |
The review resulted in 54 recommendations, including high-priority areas on the comprehensive physical security program for information systems and equipment, administration of application access control, and review of log monitoring and analysis. |
По результатам обзора было вынесено 54 рекомендации, в том числе по таким высокоприоритетным областям, как всеобъемлющая программа обеспечения физической безопасности информационных систем и оборудования, организация контроля за доступом к прикладным программам и контроль за журналом регистрации и его анализ. |
A number of workshops were held in 2002: an initial, introductory program in January, a design meeting in February, and a workshop for grass-roots leaders in April. |
В 2002 году было проведено несколько семинаров-практикумов: первая вводная программа - в январе, встреча по планированию в феврале и семинар-практикум для лидеров низового уровня в апреле. |
A direct allowance program for domestic help services, for personal home care, for civic support and for support in the family. |
Программа предоставления прямых пособий на оплату услуг, связанных с оказанием помощи в ведении домашнего хозяйства, услуг личных сиделок на дому, гражданской поддержкой и помощью в семье. |
Trade Up to Your Future is an education and training program for women of all ages that can enable women to enter non-traditional career areas such as machining, welding and electronics. |
Получи специальность на будущее это образовательная и учебная программа для женщин всех возрастов, которая позволяет женщинам осваивать такие нетрадиционные специальности, как слесарное дело, сварка и электротехника. |
A street outreach program has been developed by one of the youth-serving partners (Community Youth Network) at the site which, in turn, all partner agencies support through an advisory committee and sharing of resources. |
Одним из партнеров при центре, действующем в интересах молодежи (Общинная молодежная сеть), была разработана пропагандистская программа, которую в свою очередь поддерживают все партнерские агентства посредством деятельности консультативного комитета и обмена ресурсами. |
It is not possible for the government to support all court challenges, but this uniquely Canadian program has been successful in supporting a number of important court cases that have had direct impacts on the implementation of linguistic and equality rights in Canada. |
Однако вышеупомянутая уникальная канадская программа оказала эффективную поддержку решению ряда важных судебных дел, которые оказали непосредственное влияние на осуществление прав, связанных с использованием языков и обеспечением равноправия в Канаде. |
The Ph.D. program is still in its early stages and advanced seminars are one method identified to enhance the research environment and to stimulate high quality dissertations from the students. |
Программа докторантуры находится на начальной стадии становления, и семинары продвинутого уровня являются одним из средств, стимулирующих развитие исследовательской среды и написание диссертаций высокого качества. |
The DOST's technology transfer and commercialization program aims to hasten the delivery, adoption and commercialization of appropriate technologies to farmers and entrepreneurs. |
Программа министерства в области передачи и коммерциализации технологии направлена на ускорение процесса адаптации, коммерциализации и поставки соответствующих технологий фермерам и предпринимателям. |
Through international exchange programs, such as the Fulbright program, U.S. students, scholars, and professionals study, teach, lecture, and conduct research in more than 150 countries, and their foreign counterparts engage in similar activities in the United States. |
В рамках международных программ по обмену, таких, как программа стипендий Фулбрайта, студенты, ученые и специалисты США учатся, преподают, читают лекции и ведут исследования в более чем 150 странах, а их иностранные коллеги занимаются аналогичной деятельностью в Соединенных Штатах. |
Australia's international development cooperation program contributes to the realisation of the right to an adequate standard of living through its primary focus on poverty and through specific initiatives in a number of key areas such as food, water, sanitation, health and education. |
Австралийская программа международного сотрудничества в области развития способствует осуществлению права на достаточный жизненный уровень благодаря уделению особого внимания проблеме нищеты в рамках специальных инициатив в ряде ключевых областей, таких, как питание, водоснабжение, санитарное состояние, здравоохранение и образование. |
Under ESR Action Plan 2001-2006, a nationwide program of 'third stream' or vocational technical stream was introduced in grades IX-X to enable secondary level students for the vocational options. |
В соответствии с Планом действий РСО на 2001-2006 годы в учебную программу девятого-десятого классов была включена общенациональная программа "третьего потока", или профессионально-технического образования, с тем чтобы предоставить ученикам средних школ возможность выбора профессии. |
This program together with the provincial contribution will reorient the health system to be more consumer-friendly and rationalize the use of existing resources through coordination with other major health programs. |
При участии провинций эта программа позволит сделать систему здравоохранения, в большей степени ориентированной на интересы потребителей, и рационализирует использование имеющихся ресурсов путем координации с другими крупными программами в области охраны здоровья. |
Economic aid program represents an important component of social support of poor families, which, in market economy conditions are more affected by poverty and risk of social marginalization. |
Программа экономической помощи представляет собой важный компонент социальной поддержки малоимущих семей, которые в условиях рыночной экономики в большей степени подвержены нищете и риску социальной маргинализации. |
This program was implemented in, national, regional and local level in cooperation with Governmental institutions, UNO agencies, NPOs and other international organizations that exert their activity in Albania. |
Программа была реализована на национальном, региональном и местном уровне в сотрудничестве с правительственными учреждениями, учреждениями Организации Объединенных Наций, некоммерческими организациями и другими международными организациями, осуществляющими свою деятельность на территории Албании. |