| The "Children's Nutrition Program" is being implemented with the help of relevant organizations. | При содействии соответствующих организаций выполняется программа детского питания. |
| A Country Program Framework developed in partnership with the FAO is also in place. | Совместно с ФАО подготовлена также рамочная программа развития страны. |
| A Suicide Prevention Program has been prepared and has started to function. | Разработана и введена в действие программа профилактики суицида. |
| Under the Rice Sector Program, Guyana is able to effectively access and compete in markets regionally and internationally. | Программа развития рисового сектора позволяет Гайане эффективно действовать и конкурировать на региональных и международных рынках. |
| Program determines what you need to make you happy. | Программа определяет что тебе нужно для счастья. |
| The Master Control Program has chosen you... to serve your system on the game grid. | Управляющая программа выбрала вас... чтобы вы представляли вашу систему в игровой матрице. |
| Roger. Routine synchronization test, Program 508 is now complete. | Принято. 508-я программа регулярных синхротестов завершена. |
| Okay. This is the Junior Police Program, a.k.a. | Итак, это программа "Юный полицейский". |
| It should also be noted that the National Immunization Program provides specific care to indigenous populations and to the more vulnerable population segments. | Следует также отметить, что национальная программа иммунизации оказывает конкретную помощь коренному населению и наиболее уязвимым слоям населения. |
| Program for Appropriate Technology in Health SOS Kinderdorf International Trickle Up Program | З. Программа развития надлежащих технологий в области здравоохранения |
| Through recent government initiatives such as Food Support Program (FSP), Khushhal Pakistan Program (KPP), and land transfers the government has significantly increased assistance to those most in need. | В рамках недавних правительственных инициатив, таких как Программа продовольственной помощи (ППП), пакистанская программа "Хушхал" и передача земель, правительство значительно увеличило помощь самым нуждающимся. |
| These are the Program to support the construction of rented apartments and technical infrastructure for 2004, and the Program for the construction of assisted apartments. | Это - Программа содействия строительству съемного жилья и технической инфраструктуры на 2004 год и Программа строительства субсидируемых квартир. |
| Programmes to help families to attain home ownership include the Owner Build Program and the Home Ownership Program. | В рамках программ по оказанию семьям помощи в приобретении жилья осуществляются программа строительства личного жилья и программа владения жильем. |
| Enhancing the effectiveness of corporate programs, such as the National Dialogue Initiative, Country Support Program, and Small Grants Program; and | повышение эффективности таких корпоративных программ, как Инициатива по проведению национального диалога, Программа поддержки стран и Программа малых грантов; |
| Towards that goal, it has four core programmes: The Community Advocate Mentor Program; Pipeline Project; Community Leaders Forums; and the United Nations Youth Delegate Program. | Для решения этой задачи он разработал четыре основные программы: программа просветительской и наставнической работы с населением; разработка проектов; форумы лидеров общин и Программа поддержки молодых делегатов Организации Объединенных Наций. |
| Our priorities are the following: Program '1' and Program '3'. | Наши приоритеты состоят в следующем: программа '1' и программа '3'. |
| PEI's Aboriginal Justice Program is now recognized as an option within the Alternative Measures Program - conflict resolution, early intervention, and sentencing circles have been undertaken, and victims are supported through this process. | Программа аборигенного правосудия ОПЭ в настоящее время признана одним из вариантов в рамках программы альтернативных мер - принимались меры, направленные на разрешение конфликтов, и ранние меры вмешательства; применялся "круг вынесения приговора". |
| Information about our summer programs, the TEEN English Program (TEP), and our Pre-Academic Orientation Program is available on our web site. | Информация о наших летних программах, TEEN English Program (TEP) и Pre-Academic Orientation Program (Программа доакадемической ориентации), размещена на нашем Интернет-сайте. |
| All adult referrals are made on a post charge basis, except where the Customary Law Program partners with the Restorative Justice Program of the Royal Canadian Mounted Police. | Передача на рассмотрение дел всех совершеннолетних правонарушителей осуществляется после предъявления обвинения, за исключением тех случаев, когда Программа по применению обычного права сотрудничает с Программой исправительного правосудия Королевской канадской конной полиции. |
| Ms. Shin, noting the delegation's statement that the Court Challenges Program had been cancelled in order to ensure transparency and accountability, asked whether the Program had lacked those qualities. | Г-жа Шин, отмечая, что заявление делегации о том, что Программа урегулирования судебных споров была свернута в целях обеспечения открытости и подотчетности, интересуется, не означает ли это, что Программе недоставало этих качеств. |
| A Cree Language and Culture Twelve Year Program of Studies has been developed and authorized for use in Alberta schools. | Разработана и разрешена к использованию в школах Альберты 12-летняя программа изучения языка и культуры племени кри. |
| Program for the right color combination for your programs, websites, etc. | Программа правильного сочетания цвета для ваших программ, сайтов и т.д. |
| Client cannot take advantage of the Corporation's revenue sources, of which the main one is the Global Bonus Program. | Клиент не может воспользоваться источниками дохода Корпорации, главным из которых является Глобальная бонусная программа. |
| Program of the day had become as follows. | Программа дня была стать следующим образом. |
| The Program to adapt the Cooperative organization and activity to the changing market conditions is continuously realized. | Программа приспособления организационной и производственной структуры артели к изменяющимся рыночным условиям реализуется непрерывно. |