The Executive Power is headed by the President of the Republic, as Head of State, and the Prime Minister, as Head of the Government. |
Двуединое руководство исполнительной властью осуществляют президент Республики как глава государства и премьер-министр как глава правительства. |
International agreements are ratified by the majority of all the members of the Assembly and constitute part of the internal legal system after promulgation by the President of the republic and publishing on the Official Journal. |
Международные соглашения ратифицируются большинством всех членов Кувенда и составляют часть внутригосударственной правовой системы после обнародования Президентом Республики и опубликования в "Официальной газете". |
In order to resolve this problem, the Government under Mr. Arnoldo Alemán Lacayo, President of the Republic of Nicaragua, has declared that it is necessary to establish a nationwide housing policy. |
Для решения этой проблемы правительство под руководством президента Республики Никарагуа г-на Арнольдо Алемана Лакайо объявило о необходимости разработки общенациональной жилищной политики. |
Consideration of draft legislation on fighting terrorism, submitted on the initiative of the President of the Republic of Belarus, has become an important focus of the activities of Belarus parliamentarians. |
Важным направлением работы белорусских парламентариев стало рассмотрение представленного по инициативе президента Республики законопроекта о борьбе с терроризмом. |
The members of the Commission were appointed and took the oath of office before the President of the Republic and a joint session of the two Chambers of Parliament on 8 April 2009. |
Назначенные члены Комиссии приняли присягу перед Президентом Республики на совместном заседании двух палат парламента 8 апреля 2009 года. |
On the basis of this conviction, the President of the Republic just announced, on 7 November 2001, that a university chair for dialogue among civilizations and religions was being set up. |
Исходя из этой приверженности, 7 ноября 2001 года президент Республики объявил об учреждении университетской кафедры для проведения диалога между цивилизациями и религиями. |
I refer to the series of Forum 2000 conferences, which has been organized every year since 1997 in Prague under the auspices of Mr. Václav Havel, the President of the Czech Republic. |
Я имею в виду ряд конференций Форума 2000, которые проводятся с 1997 года в Праге под эгидой Президента Чешской Республики г-на Вацлава Гавела. |
To resolve these problems, a housing construction programme covering the period to 2010 has been worked out, and this will be implemented in accordance with the instructions of the President of the Kyrgyz Republic. |
Для ее решения в соответствии с поручением президента Кыргызстана разработана и намечается к реализации «Концепция жилищного строительства Кыргызской Республики до 2010 года». |
From the very outset the President of the Republic of Venezuela, Hugo Chávez Frías, vigorously repudiated the attacks on New York and Washington, on behalf of all Venezuelans. |
Сразу после нападений на Нью-Йорк и Вашингтон президент Республики Венесуэла Уго Чавес Фриас от имени всех венесуэльцев решительно осудил эти акты. |
I also want to assure you, Mr. President, that the Government of the Republic of Zambia will continue to cooperate fully with you and the other members of the Security Council in your noble efforts. |
Я также хотел бы заверить Вас, что правительство Республики Замбии будет продолжать широко сотрудничать с Вами и другими членами Совета в ваших благородных начинаниях. |
The Legal Chancellor is appointed to office by the Riigikogu, on the proposal of the President of the Republic, for a term of seven years. |
Канцлер юстиции назначается на должность сроком на семь лет Рийгикогу по предложению Президента Республики. |
On instructions from my Government, I have the honour to attach a copy of the address delivered by the President of the Republic, H.E. Mr. Laurent Gbagbo, on 18 May 2004. |
По поручению моего правительства имею честь препроводить Вам настоящим текст выступления Президента Республики Его Превосходительства г-на Лорана Гбагбо 18 мая 2004 года. |
In this regard, it is worth recalling that the provisions of article 35 of the Constitution of Côte d'Ivoire concern the election of the President of the Republic. |
В этой связи следует напомнить, что положения статьи 35 Конституции Кот-д'Ивуара касаются выборов Президента Республики. |
Reply of the President of Côte d'Ivoire to the memorandum of the "Marcoussistes" |
Ответ президента Республики на меморандум «маркусистов» |
For this reason, under the guidance of the President, who defines State policy, the Government which has emerged from the changeover has launched a far-reaching programme to reform national education and vocational training. |
Поэтому под руководством Президента Республики, который определяет политику государства, новое правительство приступило к разработке широкомасштабной программы реформы национального образования и профессиональной подготовки. |
His Excellency François Bozizé, President of the Republic and Head of State of my country, whose faith in the ideals of this Organization are unwavering, wishes you all success. |
Президент Республики и глава моего правительства Его Превосходительство Франсуа Бозизе, вера которого в идеалы этой Организации непоколебима, желает Вам всяческих успехов. |
The campaign against illiteracy was launched in a speech given in Néma on 20 January 1985 by the President of the Republic, H.E. Maaouya Ould Sid'Ahmed Taya. |
Кампанию борьбы с неграмотностью начал президент Республики Маауйя ульд Сид Ахмед Тайя в своей речи в Неме 20 января 1985 года. |
With regard to the sixth co-chairperson, I have been informed that the President of the Republic of Korea will not be able to attend the special session on children. |
Что касается шестого сопредседателя, то, как мне сообщили, президент Республики Корея не сможет присутствовать на специальной сессии по детям. |
At the invitation of His Excellency Mr. Laurent-Désiré Kabila, President of the Democratic Republic of the Congo, a Summit Meeting of Heads of State of Central Africa was held at Kinshasa on 27 October 2000. |
По приглашению президента Демократической Республики Конго Его Превосходительства Лорана-Дезире Кабилы в Киншасе 27 октября 2000 года состоялась Встреча глав государств Центральной Африки. |
(a) Participation, together with the President of the Republic, in the formulation of the broad outlines of internal and foreign policy; |
а) совместно с президентом Республики участвует в разработке общих направлений внутренней и внешней политики; |
In accordance with the Special Programme of the President of the Republic, rural schools are being built throughout the country to spare children from having to travel far from their communities and to provide better protection for girls, in particular. |
В рамках Специальной программы президента Республики по всей стране были созданы сельские колледжи с целью приблизить школы к общинам и лучше гарантировать обучение девочек. |
One of the most blatant instances of the encouragement of ethnic Albanian terrorism and separatism has been the illegal visit of the President of the Republic of Albania to Kosovo and Metohija. |
Одним из самых вопиющих случаев поощрения этнического албанского терроризма и сепаратизма явился нелегальный визит в Косово и Метохию президента Республики Албании. |
The President of the Republic in his meeting with the Special Rapporteur recognized that there still existed some shortcomings, but he repeated his own commitment to take the necessary measures. |
Президент Республики на встрече со Специальным докладчиком признал наличие определенных недостатков, но при этом вновь заявил о своей решимости принять необходимые меры. |
The President of the Central African Republic, Mr. François Bozizé, often teaches us about the mind - the spirit: "Infinite spirit is all. |
Президент Центральноафриканской Республики г-н Франсуа Бозизе часто дает нам наставления, касающиеся разума - духовного начала. |
The President of the State Council of the Republic of Cuba, Fidel Castro Ruiz, has warned that it is a "sinister idea to transform food into fuel". |
Председатель Государственного совета Республики Куба Фидель Кастро Рус заявил, что «идея преобразования продовольствия в топливо вредна». |