The office of the President of the Republic is incompatible with the performance of other public offices, professions or a position in a political party. |
Не допускается совмещение должности Президента Республики с исполнением любых других обязанностей в рамках государственной службы, профессиональной деятельности или членства в политической партии. |
The President of the Republic is Head of State and of the National Executive and, as such, directs the Government's activities. |
Президент Республики является главой государства и национальной исполнительной власти и в этом качестве руководит деятельностью правительства. |
If the judgement is endorsed, it is referred to the Office of the President of the Republic for ratification and publication of a presidential decree concerning execution. |
Если решение утверждается, оно передается в Канцелярию Президента Республики для ратификации и издания президентского указа о казни. |
The President of the Republic (art. 45) is the Head of State and presides over the Council of Ministers. |
Президент Республики (статья 45) является главой государства и председателем Совета министров. |
Strict procedures have been instituted to ensure that no weapons can be used without an order from the President of the Republic. |
Разработаны жесткие процедуры, исключающие возможность применения какой-либо из систем вооружений без приказа президента Республики. |
8.3 The national reconciliation commission shall be placed under the supreme authority of the President of the Republic and under the direct supervision of the Prime Minister. |
8.3 Национальная комиссия по примирению будет функционировать под высшим началом президента Республики и под непосредственным руководством премьер-министра. |
Human Rights Commission under the Office of the President |
Комиссия по правам человека при Президенте Республики Казахстан |
1976 - 1984: Administrator, Office of the President of the Republic |
1976-1984 годы: администратор (администрации Президента Республики) |
At the request of the President of the Republic, the Minister of Women's Rights has prepared and submitted to the parliament a draft framework act on gender equality. |
По запросу президента Республики министр по правам женщин подготовила и внесла в парламент проект рамочного закона о равенстве между женщинами и мужчинами. |
They are most strongly represented in the Constitutional Court of the Slovak Republic, where the post of President of the Constitutional Court is also held by a woman. |
Наиболее широко они представлены в Конституционном суде Словацкой Республики, при этом должность Президента Конституционного суда также занимает женщина. |
The Offices of the President and Vice-Presidents of the Republic ought to serve as an example and reflect the political will to bring women into decision-making positions. |
Аппаратам президента и вице-президентов Республики следовало бы служить примером и воплощением политической воли по продвижению женщин на должности, сопряженные с принятием решений. |
Under Article 70 of the aforesaid law, The candidate who secures an absolute majority of votes in presidential elections shall be deemed the President of the Republic. |
Согласно статье 70 вышеупомянутого Закона, кандидат, обеспечивший себе абсолютное большинство голосов на президентских выборах, считается избранным президентом Республики. |
(k) Undertake any other matters referred to the Council by the President of the Republic. |
к) рассматривать любые другие вопросы, направляемые Совету Президентом Республики. |
The President of the Republic holds a regular press conference with the media in which local and international journalists have the opportunity to ask questions to public officials. |
Президент Республики регулярно проводит пресс-конференции для представителей средств массовой информации, в ходе которых местные и иностранные журналисты имеют возможность задать вопросы государственным должностным лицам. |
In his inaugural address, the President of Mali declared that a settlement of the problem of the north continued to be the most pressing priority. |
Выступая на инаугурации, президент Республики заявил, что самым главным приоритетом остается решение проблемы севера. |
The regulatory activity of the President and the Cabinet of Ministers in ensuring the exercise of various categories of human rights has increased in recent years. |
В последние годы заметно усилилась нормотворческая деятельность Президента и Кабинета Министров Республики Узбекистан по обеспечению различных категорий прав человека. |
The Administrative Department of the Office of the President increased the staffing complement for the Presidential Advisory Council on Equity for Women at the end of 2012. |
Административный департамент Канцелярии президента Республики в конце 2012 года увеличил штатный состав Высшего президентского совета по вопросам равноправия женщин. |
The President of the Republic has since restructured the follow-up committee to include experts from the European Union and the International Organization of la Francophonie. |
Президент Республики провел реорганизацию этого Комитета по мониторингу, включив в его состав экспертов Европейского союза и Международной организации франкоязычных стран. |
The Independent Expert held one working session with the Director of the Office of the President of the Republic in order to share his initial reflections with high-level national authorities. |
Независимый эксперт провел рабочую встречу с директором канцелярии Президента Республики с целью ознакомления высокопоставленных государственных деятелей страны со своими предварительными выводами. |
I present my apologies to the President... |
Я приношу свои извинения президенту Республики, |
If there were direct elections in Italy for President of the Republic |
Если бы в Италии были прямые выборы Президента Республики, |
Article 147 establishes the powers of the President of the Republic, which are, inter alia: |
Статья 147 устанавливает обязанности президента Республики, включающие, в частности, следующие: |
In the period under review, the Court was paid a visit on 21 January 2009 by the President of the Republic of Benin, Boni Yayi. |
За рассматриваемый период в Суд нанес 21 января 2009 года визит Президент Республики Бенин Бони Яйи. |
The judges that sit on the Supreme Court are nominated by the Supreme Council of the Judiciary and appointed by the President. |
Кандидатуры судей в состав этого органа выдвигаются Верховным советом магистратуры и утверждаются Президентом Республики. |
Accordingly, the President of the Republic announced the withdrawal of the reservation on the occasion of International Women's Day on 8 March 2008. |
Президент Республики объявил о снятии этой оговорки 8 марта 2008 года по случаю Международного женского дня. |