| The President of the Republic instructed all bodies concerned to monitor the implementation of the recommendations. | Президент Республики поручил всем соответствующим инстанциям контролировать выполнение рекомендаций. |
| The President of the Republic appointed judges to life tenure on the nomination of the council. | Президент Республики назначает судью на его должность пожизненно по рекомендации этого Совета. |
| The President of the Republic, the members of the legislature and local authorities are elected by public ballot at intervals of four years. | Президент Республики, представители законодательных и местных органов избираются всеобщим голосованием раз в четыре года. |
| In some cases the formalities involved the entire hierarchy right up to the President of the Republic. | В некоторых случаях формальности требуют вовлечения всей иерархии власти вплоть до президента Республики. |
| The President of the Republic, for example, represented all Lebanese. | Например, президент Республики представляет всех ливанцев. |
| By a decree dated 9 April 1992, the President of the Republic has restored all constitutional guarantees. | Указом от 9 апреля 1992 года президент Республики восстановил все конституционные гарантии. |
| The Vice-President of the Republic also serves as President of the General Assembly and of the Senate. | Вице-президент Республики одновременно является председателем Генерального собрания и Сената. |
| The President of the Republic and the Government will indicate to the re-established institutions ways of helping the people of Burundi find peace. | Президент Республики и правительство укажут восстановленным институтам пути оказания бурундийцам помощи в восстановлении мира. |
| Specific references were made and conveyed to the President of the Republic, the Speaker of the National Assembly and the Prime Minister. | Конкретные замечания были подготовлены и переданы президенту Республики, спикеру Национальной ассамблеи и премьер-министру. |
| The visit by the President of the Republic in December 1998 further calmed the situation. | Дальнейшей нормализации обстановки способствовало его посещение президентом Республики в декабре 1998 года. |
| He would duly inform the Government and the President of the Republic of Korea without fail. | Он обязательно должным образом проинформирует об этом правительство и президента Республики Кореи. |
| In France, too, the President of the Republic was the constitutional guarantor of the judiciary's independence. | Во Франции Президент Республики по Конституции также является гарантом независимости судебной власти. |
| A new executive order on political parties has been issued by the Office of the President of the Republic. | Администрация президента Республики утвердила новый декрет-закон о политических партиях. |
| Whenever the National Assembly shall go into recess, its legislative functions shall be delegated to the President of the Republic. | Когда депутаты Национальной ассамблеи уходят в отпуск, законодательные полномочия делегируются Президенту Республики. |
| The President of the Republic is elected for a five-year term by a majority of votes cast in a direct popular election. | Президент Республики избирается народом прямым голосованием большинством голосов на пять лет. |
| The President of the Republic is elected for six years by the Chamber of Deputies. | Президент Республики избирается на шестилетний срок Палатой депутатов. |
| It would function autonomously and be attached to the Office of the President of the Republic. | Он будет действовать самостоятельно при администрации президента Республики. |
| Motions to this effect may be made by the Government or by the President of the Republic. | С просьбами об этом могут обращаться правительство или президент Республики. |
| In addition, a Tunisian Solidarity Bank has been established on the initiative of the President of the Republic. | Кроме того, был учрежден Тунисский банк солидарности по инициативе президента Республики. |
| Following the elections, a Prime Minister was appointed by the President of the Republic in accordance with article 66 of the Constitution. | После проведения выборов Президент Республики назначил премьер-министра в соответствии со статьей 66 Конституции. |
| Adopted laws are signed by the Chairman of the Chamber of Deputies, the President of the Republic and the Prime Minister. | Принятые законы подписываются Председателем Палаты депутатов, Президентом Республики и Премьер-министром. |
| Any citizen who has the right to vote and has reached the age of 40 years may be elected as the President of the Republic. | Президентом Республики может быть избран любой гражданин, обладающий правом голоса и достигший возраста 40 лет. |
| The decree provides for a penalty of life imprisonment for insulting the President of the Republic in a public manner. | Данный декрет предусматривает наказание в виде пожизненного тюремного заключения за публичное оскорбление Президента Республики. |
| On 11 June the President of the French Republic had already welcomed the first initiative taken by the Chairman of the Ad Hoc Committee. | Президент Французской Республики 11 июня уже одобрил первую инициативу Председателя Специального комитета. |
| President of the Association of Military Lawyers of the Republic of Moldova. | Председатель Ассоциации военных юристов Республики Молдова. |