(o) Receive from the President of the Republic a report on the overall situation and administration of the country and on government plans; |
о) заслушивать ежегодные отчеты Президента Республики об общем положении в стране, его управлении и планах правительства; |
As a result, the Council of Representatives, in its session on 11 November, elected the Speaker, two Deputy Speakers and the President of the Republic. |
В связи с этим Совет представителей на своей сессии 11 ноября избрал спикера, двух заместителей спикера и президента Республики. |
The President: I have received a letter from the representative of the Central African Republic, in which he requests to participate in this meeting. |
Председатель (говорит по-английски): Мною получено письмо от представителя Центральноафриканской Республики с просьбой пригласить его принять участие в этом заседании. |
Kazakhstan, through the unilateral closure of the second-largest nuclear test site in the world, on 29 August 1991, has become the epicentre of peace, as described by President of the Republic Nursultan Nazarbayev. |
Казахстан благодаря закрытию 29 августа 1991 года в одностороннем порядке второго крупнейшего в мире полигона для ядерных испытаний превратился в эпицентр мира, как заявил президент Республики Нурсултан Назарбаев. |
In April 2010, the President set up a working group to examine the social and legal justifications for the death penalty in the legislative system. |
В апреле 2010 года Президентом РТ создана рабочая группа по изучению социально-правовых основ существования смертной казни в системе законодательства Республики Таджикистан. |
On 19 November 2006, Mr. Nezar Rastanawi was sentenced to four years' imprisonment by the Damascus Supreme State Security Court (SSSC) for "spreading false news" and "insulting the President of the Republic". |
19 ноября 2006 года г-н Незар Растанави был приговорен Дамасским верховным судом государственной безопасности (ВСГБ) к 4 годам тюремного заключения за "распространение ложной информации" и "оскорбление президента Республики". |
There is a separation of power between the various government bodies, namely the President of the Republic, the National Assembly, the Government and the Courts. |
В стране действует принцип разделения властей, а именно - между Президентом Республики, Национальным собранием, правительством и судами. |
The President is Head of State of the Republic of Suriname, chairman of the National Security Council, Commander in Chief of the Armed Forces, Chairman of the Council of State. |
Президент Республики Суринам является главой государства, председателем Совета национальной безопасности, главнокомандующим вооруженными силами, председателем Государственного совета. |
In parallel with these measures, the President of the Republic received delegations representing ordinary people from virtually every governorate of the country, with whom he had an exchange of views and a discussion of their demands. |
Параллельно с этими мерами Президент Республики встретился с делегациями, представляющими обычных людей из практически всех провинций страны, с которыми он обменялся мнениями и обсудил их требования. |
In April 2011, the President of the Republic, while presenting his annual report to the Congress and the nation, reiterated Palau's commitment to combating human trafficking. |
В апреле 2011 года во время представления ежегодного отчета перед Конгрессом и народом страны Президент Республики еще раз заявил о решимости Палау бороться с торговлей людьми. |
In conclusion, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea is confident that, under the able leadership of the President, realistic and innovative proposals aimed at reforming the Security Council will be devised during the current session of the General Assembly. |
В заключение делегация Корейской Народно-Демократической Республики выражает уверенность в том, что под умелым руководством Председателя в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи будут выдвинуты реалистичные и новаторские предложения по реформе Совета Безопасности. |
His Excellency Mr. Joseph Kabila Kabange, President of the Democratic Republic of the Congo, emphasized at Montreux my country's willingness to host its Francophone colleagues at a summit of la Francophonie. |
Президент Демократической Республики Конго Его Превосходительство г-н Джозеф Кабила Кабанге подчеркнул в Монтрё готовность нашей страны принять у себя коллег из Франкоязычного сообщества на встрече франкоязычных стран на высшем уровне. |
The President (spoke in French): The 10 minutes allotted to statements in explanation of vote have elapsed and I would ask the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela to conclude. |
Председатель (говорит по-французски): Десять минут, отведенные для выступлений по мотивам голосования, истекли, и я попросил бы представителя Боливарианской Республики Венесуэла завершить свое выступление. |
In a speech to the Parliament of the Republic of Macedonia on 31 August 2001, our late President, Boris Trajkovski, said: |
В своем выступлении перед парламентом Республики Македония 31 августа 2001 года наш покойный президент Борис Трайковский заявил: |
The President (spoke in French): I should like to invite the General Assembly to consider the positive recommendation by the Security Council on the application for admission to membership in the United Nations of the Republic of South Sudan. |
Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы предложить Генеральной Ассамблее рассмотреть положительную рекомендацию Совета Безопасности в связи с заявлением Республики Южный Судан о приеме в члены Организации Объединенных Наций. |
The Government of my country, the Islamic Republic of Mauritania, at the instruction of its President, Mohamed Ould Abdel Aziz, has stated and reaffirmed that the future of any group lies in its youth. |
Правительство нашей страны, Исламской Республики Мавритания, по указанию нашего президента Мохамеда ульд Абдель Азиза выступило с заявлением и подтвердило, что молодежь - это будущее любого общества. |
Mr. Ikouebe (Congo) (spoke in French): I am honoured to take the floor from this rostrum on behalf of the President of the Republic, His Excellency Mr. Denis Sassou Nguesso. |
Г-н Икуэбе (Конго) (говорит по-французски): Я имею честь выступать с этой трибуны от имени президента Республики Его Превосходительства г-на Дени Сассу-Нгессо. |
Despite the intransigence of the opposition, the President of the Republic offered compromise in order to achieve reconciliation between the opposition and the Government. |
Несмотря на неуступчивость оппозиции, президент Республики, чтобы добиться примирения оппозиции с правительством, предложил компромиссное решение. |
Mr. Chukwu (Nigeria): I will read out a statement by Mr. Good-luck Ebele Jonathan, President of the Federal Republic of Nigeria. |
Г-н Шукву (Нигерия) (говорит по-английски): Я зачитаю заявление президента Федеративной Республики Нигерия г-на Гудлака Эбеле Джонатана. |
29 August 1991 - By decree of President Nursultan Nazarbayev of the Kazakh Soviet Socialist Republic, the Semipalatinsk Nuclear Test Site is closed four months before the break-up of the Soviet Union. |
29 августа 1991 года - Президент Казахской Советской Социалистической Республики Нурсултан Назарбаев своим указом закрывает Семипалатинский Ядерный Полигон, за четыре месяца до распада Советского Союза. |
On the basis of proposals made at Cherbourg by its President, France, with its European partners, called on the nuclear powers to reach an agreement on transparency and confidence-building measures. |
Основываясь на предложениях, сформулированных в Шербуре Президентом Республики, Франция вместе со своими европейскими партнерами призывает ядерные державы договориться о мерах транспарентности и укрепления доверия. |
The initiative of President Zine El Abidine Ben Ali of the Republic of Tunisia on declaring 2010 as the international year of youth, |
инициатива президента Тунисской Республики Зина аль-Абидина бен Али относительно объявления 2010 года международным годом молодежи, |
The Security Council mission met with the President of the Democratic Republic of the Congo, Joseph Kabila Kabange, at Inga, Bas-Congo Province. |
Миссия Совета Безопасности имела встречу с президентом Демократической Республики Конго Джозефом Кабила Кабанге, которая состоялась в городе Инга в провинции Нижнее Конго. |
Validation of the final electoral list by IEC and signature by the President of the Republic of the decree authorizing the issue of national identity cards to the 5,725,720 registered voters. |
утверждение окончательного списка избирателей НКВ и подписание президентом Республики указа, санкционирующего выдачу национальных удостоверений личности 5725720 зарегистрированным избирателям. |
The Public Advisory Council in the Office of the President of Belarus, which has a broad range of civil society representatives among its members, began its work on 28 January 2009. |
28 января 2009 года начал свою деятельность Общественно-консультативный совет при Администрации Президента Республики Беларусь, созданный с участием широкого круга представителей гражданского общества. |