| In 1990 Lech Wałęsa, leader of the "Solidarity" trade union was elected President of the Republic of Poland. | В 1990 году президентом Республики Польши был избран руководитель профсоюза "Солидарность" Лех Валенса. |
| The national Commission on Human Rights was an advisory body established in 1994 within the Office of the President of the Republic. | Национальная комиссия по правам человека является консультативным органом, созданным при Президенте Республики в 1994 году. |
| It was necessary for all foreign forces to withdraw from the Democratic Republic of the Congo, said the President. | Необходимо, чтобы все иностранные силы были выведены из Демократической Республики Конго, указал президент. |
| The mission is aware of President Kabila's position that the Government of the Democratic Republic of the Congo should undertake this responsibility. | Миссии известна позиция президента Кабилы о том, что правительство Демократической Республики Конго должно взять на себя эту ответственность. |
| Before the Prime Minister and the Ministers assume their functions, they must take the constitutional oath before the President of the Republic. | До того как премьер-министр и министры приступят к исполнению своих обязанностей, они должны принести конституционную присягу перед президентом Республики. |
| If the House is not in regular session, the President of the Republic must convene it for an extraordinary session. | Если Совет депутатов не проводит очередной сессии, президент Республики должен созвать его на внеочередную сессию. |
| The judiciary enjoys full independence from the legislative and executive branches and is responsible only before the President of the Republic. | Судебные органы власти полностью независимы от законодательной и исполнительной ветвей власти и подотчетны только президенту Республики. |
| In accordance with the Sudan Constitution of 1998, the National Assembly has passed and the President of the Republic has signed the following Act. | В соответствии с Конституцией Судана 1998 года Национальная ассамблея приняла и президент Республики подписал следующий Закон. |
| The first multi-party elections for the office of President of the Republic were held on 16 November 1995. | Первые основанные на началах плюрализма выборы Президента Республики состоялись 16 ноября 1995 года. |
| In this regard, it assists the President of the Republic in his task of guaranteeing the independence of the judiciary. | В этом качестве он оказывает содействие Президенту Республики в осуществлении его функций гаранта независимости магистратуры. |
| The President of the Republic of Kenya, Mr. Mwai Kibaki, then addressed the Governing Council and inaugurated the session. | Затем к Совету управляющих обратился президент Республики Кения г-н Мваи Кибаки, который открыл сессию. |
| Such violations had been reported throughout the Democratic Republic of the Congo, noted President Kagame. | Президент Кагаме отметил, что сообщения о таких нарушениях поступают из самых различных районов Демократической Республики Конго. |
| Article 93 of the Constitution empowers the President to grant amnesties. | На основе статьи 93 Конституции Республики Узбекистан Президент наделен полномочием предоставлять амнистию. |
| Activities to launch the establishment of a national independent human rights commission were launched on 20 December by the President of the Republic. | 20 декабря президентом Республики было объявлено о начале кампании в поддержку создания национальной независимой комиссии по правам человека. |
| It does so subject to the opinion of the President of the Republic and presidents of the Federal Assembly chambers. | Оно делает это после ознакомления с мнением Президента Республики и председателей обеих палат Союзной скупщины. |
| From March 1990 to the date of the present report, no President has declared a state of emergency. | С марта 1990 года и по дату представления настоящего доклада президенты Республики не объявляли чрезвычайного положения. |
| The President of the Republic appoints the remaining members of the Chamber of Councillors from among eminent Tunisian individuals and authorities. | Остальные члены Палаты советников назначаются президентом Республики из числа видных деятелей и компетентных специалистов национального уровня. |
| The President of the Republic issued a decree that the 1990s should be considered the Decade for the Eradication of Illiteracy. | Президент Республики издал указ о том, что 90-е годы должны стать десятилетием ликвидации неграмотности. |
| Order of the President of the Republic of Kazakhstan on measures of social support for large families of 4 December 1992. | Указ Президента Республики Казахстан «О мерах по социальной поддержке многодетных семей» от 4 декабря 1992 года. |
| The Ombudsman submits an annual report on his activities to the President of the Republic, the Parliament and the Prime Minister. | Уполномоченный по правам человека ежегодно представляет доклад о своей работе президенту Республики, парламенту и премьер-министру. |
| 1980-1984 Assistant Legal Adviser to the President of the Republic of Korea, Blue House (Presidential Office). | 1980 - 1984 годы Помощник советника по правовым вопросам президента Республики Корея, Голубой дом (президентская канцелярия). |
| Secretary of the Supreme Council of Justice, an organ presided over by the President of the Republic and invested with overriding judicial powers. | Секретарь верховного совета магистратуры, являющегося органом, возглавляемым президентом Республики и обладающим большими полномочиями в судебной области. |
| The Follow-up Commission is promoting 18 priority laws, whose importance it emphasized in a letter to the President of the Congress of the Republic. | Комиссия по наблюдению предложила 18 приоритетных законопроектов, о важности которых говорилось в письме председателя конгресса Республики. |
| It is following with interest the plan for a "national debate" proposed by the President of the Democratic Republic of the Congo. | Он с интересом следит за планом "национальных дебатов", предложенным президентом Демократической Республики Конго. |
| The provisional President of the Republic and the Transitional Government are well aware of the complexity of the challenges facing Haiti. | Временный президент Республики и ее переходное правительство полностью осознают всю сложность стоящих перед Гаити проблем. |