The Central Union of Cooperatives of Azerbaijan reports that there was only one change in the cooperative legislation - the law of 1996 signed by the President of the Republic. |
Центральный союз кооперативов Азербайджана сообщает о том, что единственным изменением в кооперативном законодательстве является закон 1996 года, подписанный президентом Республики. |
The Attorney-General and members of his Office were appointed by decree of the President of the Republic from among a pool of candidates chosen by the Ministry of Justice. |
Министр юстиции и члены его Управления назначаются указом Президента Республики из числа кандидатов, избранных Министерством юстиции. |
Decision on the application by the International Criminal Court Prosecutor for the indictment of the President of the Republic of the Sudan |
Решение относительно ходатайства Прокурора Международного уголовного суда о привлечении к ответственности президента Республики Судан |
Article 112 of the Constitution stipulates that: The term of office of the President of the Republic shall be seven Gregorian calendar years beginning on the date on which he takes the constitutional oath. |
Статья 112 Конституции предусматривает, что: срок полномочий Президента Республики - семь лет по григорианскому календарю начиная с даты принесения им конституционной присяги. |
Article 117 of the Constitution further stipulates that the salary and allowances of the President of the Republic shall be determined by law and he shall not receive any other emolument or remuneration. |
Статья 117 Конституции далее предусматривает, что оклад и выплаты президенту Республики определяются законом и он не получает какой-либо другой оплаты или вознаграждения. |
At the initiative of the President of the Republic, Mr. Gnassingbé Eyadema, Togo has striven for several years to maintain a climate of peace and good understanding in Africa, and especially in the Western African subregion. |
По инициативе президента Республики г-на Гнасингбе Эйадемы Того в течение нескольких лет стремилась поддерживать в Африке атмосферу мира и взаимопонимания, особенно в субрегионе Западной Африки. |
The Government of Honduras, which since 27 January 2002 has been headed by Mr. Ricardo Maduro Joest, President of the Republic, has been taking steps to combat corruption. |
Правительство Гондураса, которое с 27 января 2002 года возглавляет Президент Республики Рикардо Мадуро Хоэст, принимает меры для борьбы с коррупцией. |
Since Lebanon was able to reach that agreement, it has elected General Michel Sleiman as President of the Republic, a Government of national unity has been formed and an electoral law has been agreed upon. |
После заключения данного соглашения генерал Мишель Сулейман был избран президентом Ливанской Республики, было сформировано правительство национального единства и согласован закон о выборах. |
(b) some senators are not elected by popular vote; instead they are designated by the Supreme Court of Justice, the National Security Council and the President of the Republic. |
Ь) наличие сенаторов, которые не избираются всенародным голосованием, а назначаются членами Верховного суда, Совета национальной безопасности и Президентом Республики. |
Upon the instructions of our respective Governments, we wish to submit for consideration by the Security Council for the post of Secretary-General the candidature of the President of the Republic of Latvia, Vaira Vīķe-Freiberga. |
По поручению наших соответствующих правительств мы хотели бы представить для рассмотрения Советом Безопасности кандидатуру президента Латвийской Республики Вайры Вике-Фрейберга на должность Генерального секретаря. |
The National Commission for Housing Promotion is a deconcentrated agency of the Ministry of Social Development, which was created by the President of the Republic on 26 July 2001. |
Национальная комиссия развития жилищного фонда представляет собой децентрализованный орган Министерства социального развития, который был создан президентом Республики 26 июля 2001 года. |
In my capacity as a minister of the outgoing Government, I was designated and accredited by the President of the Republic, Mr. René Garcia Préval, to represent my country at this meeting. |
В моем качестве министра уходящего в отставку правительства я была назначена и уполномочена президентом республики гном Рене Гарсия Превалем представлять мою страну на этом заседании. |
At the world summit held during the sixtieth session of the General Assembly last autumn, His Excellency General François Bozizé, President of the Central African Republic, therefore launched an appeal for solidarity. |
Выступая на всемирном саммите в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи прошлой осенью, президент Центральноафриканской Республики Его Превосходительство генерал Франсуа Бозизе призвал к солидарности. |
As the President of the Republic of Croatia, Stjepan Mesić, has emphasized on many occasions, in order to avoid the notion of the collective guilt of nations, it is indispensable to establish individual criminal responsibility. |
Как неоднократно подчеркивал президент Республики Хорватия Стипе Месич, во избежание представления о коллективной вине государств необходимо устанавливать личную уголовную ответственность. |
It is up to the National Congress to provide for all matters within the jurisdiction of the Union, with the sanction of the President of the Republic. |
Только национальный конгресс с санкции президента республики может рассматривать все вопросы, входящие в юрисдикцию федерации. |
The President of the Republic, Acting in accordance with the provisions of the Constitution, Hereby decrees the following: |
Президент Республики, действуя в соответствии с положениями Конституции, настоящим постановляет: |
We suggest that new lines of thinking should be pursued on the occasion of the Security Council meeting on non-proliferation which has been proposed by the French President. |
Мы предлагаем изучить новые направления для размышлений на заседании Совета Безопасности по вопросу о нераспространении, которое было предложено Президентом Республики. |
The President: On behalf of the Council, I welcome the presence among us of His Excellency Mr. Edward Ngoyayi Lowassa, Prime Minister of the United Republic of Tanzania. |
Председатель: От имени Совета я приветствую в этом зале Его Превосходительство г-на Эдварда Нгояи Ловассу, премьер-министра Объединенной Республики Танзания. |
The President of the Republic and the Prime Minister continue to carry out their activities in the peace process with a view to strengthening the social environment in the country. |
Президент Республики и премьер-министр продолжают свою деятельность в рамках мирного процесса с целью стабилизации социальной обстановки в стране. |
4.4 Similarly, the State party explains that the petition to the President of the National Council of the Slovak Republic was dismissed, as the constitutionality of Resolution 193/98 is an issue that can only be considered by the Constitutional Court. |
4.4 Кроме того, государство-участник поясняет, что обращение к Председателю Национального совета Словацкой Республики было отклонено, поскольку конституционность постановления 193/98 может рассматриваться лишь Конституционным судом. |
The agreement was signed by the Special Representative of the Secretary-General and the Minister for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo, Yerodia Abdoulaye Ndombasi, in the presence of President Kabila. |
Это соглашение подписали в присутствии президента Кабилы Специальный представитель Генерального секретаря и министр иностранных дел Демократической Республики Конго Абдулай Йеродиа Ндомбаси. |
Mr. Valero Briceño: On behalf of the Bolivarian Republic of Venezuela, allow me to express our gratitude for the excellent work that you, Sir, have been carrying out as President of the General Assembly. |
Г-н Валеро Брисеньо: Позвольте мне от имени Боливарианской Республики Венесуэла выразить Вам признательность за то, как прекрасно Вы работаете в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи. |
It is in this context that the President of the Republic, on 26 February, appointed a Member of Parliament, Mr. Pierre Lellouche, as his Special Representative for Afghanistan and Pakistan. |
Именно в этом контексте 26 февраля президент Республики назначил г-на Пьера Лелюша, члена парламента, своим Специальным представителем по Афганистану и Пакистану. |
The problems facing children, in all their diversity, are one of the State's highest priorities and it receives the special attention of the President of the Republic of Azerbaijan, Mr. Heydar Aliyev. |
Проблемы детей во всем своем многообразии являются одним из высших приоритетов государства и предметом особого внимания президента Азербайджанской Республики г-на Гейдара Алиева. |
I have the honour to submit to you a letter from Rene R. Harris, M.P, President of the Republic of Nauru and Chairman of the Pacific Islands Forum, which is self-explanatory. |
Имею честь направить Вам не требующее пояснений письмо Рене Р. Харриса, Президента Республики Науру и Председателя Форума тихоокеанских островов. |