On July 26, 1999 Presidential Decree on "On Providing the Activity of State Committee for Securities under the auspices of the President of Azerbaijan Republic" formally established an agency under the office of the President of Azerbaijan overseeing organized securities market in the country. |
26 июля 1999 года Указ Президента о "Об обеспечении деятельности Государственного Комитета по Ценным Бумагам при Президенте Азербайджанской Республики" официально создал орган при Президенте Азербайджана, осуществляющим надзор за организованным рынком ценных бумаг в стране. |
I am also pleased to congratulate our Co-Chairpersons - His Excellency Mr. Sam Nujoma, President of the Republic of Namibia, and Her Excellency Ms. Tarja Halonen, President of Finland. |
Я также с удовольствием поздравляю наших сопредседателей - Его Превосходительство г-на Сэма Нуйому, президента Республики Намибии, и Ее Превосходительство г-жу Тарью Халонен, президента Финляндии. |
issued at Ljubljana on 11 November 1993 by the President of the Czech Republic and the President of Slovenia |
11 ноября 1993 года Президентом Чешской Республики и Президентом Словении |
I have the honour to submit, enclosed herewith, a letter by the President of the Republic of Croatia, Mr. Franjo Tudjman, addressed to the President of the Croatian Community of Herzeg-Bosnia, Mr. Mate Boban, concerning the situation with the humanitarian convoys. |
Имею честь препроводить настоящим письмо Президента Республики Хорватии г-на Франьо Туджмана на имя Президента Хорватской общины Герцег-Боснии г-на Мате Бобана по вопросу о положении с гуманитарными конвоями. |
Thus, besides the President of the Republic, they executed the President and Vice-President of the National Assembly, the Minister of Territorial Administration and Communal Development, and the General Administrator of Documentation and Migrations. |
Так, помимо президента Республики они уничтожили председателя и заместителя председателя Национального собрания, министра территориального управления и развития местных общин, начальника управления по делам национальных архивов и вопросам миграции. |
We have the honour to transmit to you the Russian-Lithuanian Declaration agreed upon on 30 August 1993 between the President of the Russian Federation, Mr. B. Yeltsin, and the President of the Republic of Lithuania, Mr. A. Brazauskas (see annex). |
Настоящим имеем честь препроводить текст российско-литовской декларации, согласованной 30 августа 1993 года между президентом Российской Федерации г-ном Б. Ельциным и президентом Литовской Республики г-ном А. Бразаускасом (см. приложение). |
There must be a clear timetable for rapid progress, and President Milosevic, as President of the Federal Republic of Yugoslavia, has a special responsibility to ensure that steps are taken to achieve a political solution. |
Должен быть разработан четкий график для достижения быстрого прогресса, а президент Милошевич как президент Союзной Республики Югославии несет особую ответственность за обеспечение принятия мер для достижения политического урегулирования. |
Letter dated 7 April (S/1999/396) from the representative of Kenya addressed to the President of the Security Council, transmitting a joint statement issued on 6 April 1999 on the occasion of the visit to Kenya of the President of the Democratic Republic of the Congo. |
Письмо представителя Кении от 7 апреля на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее совместное заявление, опубликованное 6 апреля 1999 года в связи с визитом в Кению президента Демократической Республики Конго. |
We have the honour to transmit herewith the joint statement by the President of Turkmenistan, Mr. Saparmurat Niyazov, and the President of the Republic of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbaev, made on 6 January 1998 in Ashgabat. |
Имеем честь настоящим препроводить совместное заявление Президента Туркменистана Его Превосходительства г-на Сапармурата Ниязова и Президента Республики Казахстан Его Превосходительства г-на Нурсултана Назарбаева, опубликованное 6 января 1998 года в Ашгабате. |
The National Advisory Commission on Equality and Participation, a body which advises the President of the Republic; it is headed by a minister appointed by the President and its membership is drawn from high-level civil servants and representatives of women's organizations. |
Национальная советническая комиссия по справедливости и участию, консультативный орган при Президенте Республики, возглавляемая ответственным министром, назначаемым Президентом, в состав которой входят высокопоставленные государственные чиновники и представители женских организаций, |
It is chaired by the President of the Supreme Court and the Deputy Director of the Office of the President of the Republic and its members include representatives of a number of ministries and relevant bodies and the Office of the Public Prosecutor. |
Его работой руководят Председатель Верховного совета и заместитель Директора канцелярии Президента Республики, и в его состав входят представители ряда министерств и соответствующих ведомств, а также государственной прокуратуры. |
In the Presidential Cabinet, presided over by the President, in which State Ministries, State Secretariats, the President of the Bank of Guatemala, the Presidential Commissioner for the Modernization and Decentralization of the State and COPREDEH participate. |
Главного кабинета министров, в который входят министерства и государственные секретариаты, президент Банка Гватемалы и Президентский уполномоченный по модернизации и децентрализации государства (КОМОДЕС) и КОПРЕДЕ, возглавляемый президентом республики. |
Mr. De La Sablière: My delegation is also pleased that this meeting has been held, which has enabled us to listen directly to President Ahmed Yusuf, the President of the Republic of Somalia, as well as authorities from the region. |
Г-н де ла Саблиер: Моя делегация также признательна за проведение этого заседания, которое позволило нам услышать непосредственно президента Ахмеда Юсуфа, президента Республики Сомали, а также представителей органов власти этого региона. |
On 30 April, President Museveni of Uganda and President Kikwete of the United Republic of Tanzania met in Kampala, in their respective capacities as Chair and Vice-Chair of the Regional Peace Initiative, to discuss the situation in Burundi. |
30 апреля президент Уганды Мусевени и президент Объединенной Республики Танзания Киквете провели встречу в Кампале в их соответствующем качестве Председателя и заместителя Председателя Региональной мирной инициативы для обсуждения ситуации в Бурунди. |
That intervention was made at the request of the President of the Republic, Mr. Xanana Gusmão; the President of the national Parliament, Mr. Francisco Lu'Olo Guterres; and the Prime Minister of the first constitutional Government, Mr. Mari Alkatiri. |
Это вмешательство было предпринято по просьбе президента Республики г-на Шананы Гужмау, президента национального парламента г-на Франсишку Гутерриша «Л'Оло»; премьер-министра первого конституционного правительства г-на Мари Алькатири. |
H.E. Rodolphe Adada, Minister for Foreign Affairs of Congo, representing the President of the African Union, H.E.M. Sassou Nguesso, President of Congo |
Его Превосходительство Родольф Адада, министр иностранных дел Республики Конго, представлявший Председателя Африканского союза, Его Превосходительство г-на Сассу-Нгессо, президента Республики Конго |
The PRESIDENT said that if he heard no objections, he would take it that the Conference wished to nominate the Ambassador of the Czech Republic as President of the Eighth Annual Conference, and the representatives of China, Germany and Jordan as Vice-Presidents. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в отсутствие возражений он будет считать, что Конференция желает выдвинуть посла Чешской Республики в качестве Председателя, а представителей Китая, Иордании и Германии - в качестве заместителей Председателя восьмой ежегодной Конференции. |
The response given by the current Chairman of OAU to the President of the Republic of Uganda, on 24 August 2000 when he received the Special Envoy of the President of Uganda, was very clear in this regard. |
Ответ, который дал нынешний Председатель ОАЕ президенту Республики Уганды 24 августа 2000 года, когда он принимал специального посланника президента Уганды, был весьма ясным в этом отношении. |
In February 2000, the President of the Republic of Indonesia established the National Law Commission whose mandate is to advise the President on general legal matters, and to design plans in law reform with the assistance of members of other legal communities. |
В феврале 2000 года президентом Республики Индонезии была учреждена Национальная комиссия по правовым вопросам, которой поручено консультировать президента по общим правовым вопросам и разрабатывать при содействии других юристов планы в области реформы законодательства. |
Here the President of the South African Republic, Paul Kruger, had dismissed the Chief Justice for finding in favour of Brown's claims to certain mining rights, and both the President and the legislature of the Republic had denounced the decision of the Chief Justice. |
В данном случае президент Южно-Африканской Республики Пауль Крюгер уволил в отставку главного судью за решение в пользу удовлетворения претензий Брауна на некоторые права на горную добычу, и как президент, так и законодательный орган Республики аннулировали решение главного судьи. |
Ms. Patel (Malawi): On behalf of the Government of the Republic of Malawi and on my own behalf, I would like to congratulate President Kavan most warmly on his unanimous election as President of the fifty-seventh regular session of the General Assembly. |
Г-жа Патель (Малави) (говорит по-английски): От имени правительства Республики Малави и от себя лично я хотела бы искренне поздравить Председателя Кавана с единодушным избранием на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
During her mission the Special Rapporteur held meetings in Tegucigalpa with a large number of government representatives, including the President of the Republic, the Minister for Foreign Affairs, the Minister of Public Security, the Attorney-General and the President of the Supreme Court. |
В период нахождения в стране Специальный докладчик встретилась в Тегусигальпе с многочисленными представителями правительства, в том числе с президентом Республики, министром иностранных дел, министром по безопасности, Генеральным прокурором и Председателем Верховного суда. |
The Vice-Chairs of the Supreme and Economic Courts, the Presidents and Vice-Presidents of district and oblast courts are appointed by the President of the Republic upon the submission of the Minister of Justice and the President of the Supreme Court. |
Заместители председателей Верховного и Высшего хозяйственного судов, председатели и заместители председателей районных и областных судов назначаются президентом Республики по представлению министра юстиции и председателя Верховного суда. |
The Council of Ministers must provide the President of the Republic with periodic reports on the progress of its work and must also present the reports, information, data or studies requested by the President of the Republic. |
Совет министров должен представлять президенту Республики периодические отчеты о своей работе, а также обязан представлять отчеты, информацию, сведения или аналитические материалы, запрошенные президентом. |
His Excellency President Moi and His Excellency President Kabila had lengthy discussions focusing on the problems in the Democratic Republic of the Congo and agreed on an urgent need to restore peace in the Congo to enable the people of the Republic to pursue development activities. |
Его Превосходительство Президент Мои и Его Превосходительство Президент Кабила имели продолжительные беседы по проблемам Демократической Республики Конго и пришли к единому мнению о безотлагательной необходимости восстановления мира в Конго, чтобы дать народу Республики возможность приступить к деятельности по развитию. |