The right to grant pardons is one of the President of the Republic's powers under the Constitution (art. 23). |
Право помилования относится к числу полномочий, которыми в соответствии с Конституцией облечен президент Республики (статья 23). |
She wondered if that meant that any Gabonese citizen could challenge the President of the Republic on the grounds mentioned in the article. |
Ей хотелось бы знать, означает ли это, что любой гражданин Габона может подать жалобу на президента Республики, исходя из оснований, упомянутых в этой статье. |
I was assured about this cooperation, inter alia, during my meetings with the President of the Republic and the Ministers of Defence and the Interior. |
В готовности к сотрудничеству меня заверили, в частности, во время моих встреч с президентом Республики и министрами обороны и внутренних дел. |
The Republic of Argentina is deeply honoured to host this world meeting with representatives from all over the world and expresses through its President its warmest greetings and best wishes. |
Для Аргентинской Республики большая честь принимать у себя это всемирное совещание, в котором участвуют представители со всего мира, и она через своего президента приветствует их и передает им свои наилучшие пожелания. |
The summit was chaired by President Omar Bongo of the Gabonese Republic and attended by several Heads of State and Foreign Ministers from the Central African region. |
Председателем на саммите был президент Габонской Республики Омар Бонго, а в его работе принимали участие несколько глав государств и министров иностранных дел из центральноафриканского региона. |
This comprises the President of the Republic, who acts as chairman, and cabinet ministers, either with or without portfolio. |
В Совет правительства входят президент Республики, который выполняет председательские функции, и государственные министры, включая министров с портфелем и без портфеля. |
However, the events of October 1993 brought the democratic process - including direct election of the President by universal suffrage - to a halt. |
Однако события октября 1993 года положили конец этому демократическому процессу, в частности в том, что касается выборов прямым всеобщим голосованием президента Республики. |
This approach of the joint draft agreement essentially relies on the agreements reached between Federal Republic of Yugoslavia President Slobodan Milosevic and Special United States Representative Ambassador Richard Holbrooke. |
Такой подход в совместном проекте соглашения по существу базируется на договоренностях, достигнутых между президентом Союзной Республики Югославии Слободаном Милошевичем и специальным посланником Соединенных Штатов послом Ричардом Холбруком. |
She recalled that Chile had established the first governmental mechanism for women in the Office of the President of the Republic in 1949. |
Она напомнила о том, что первый правительственный механизм, занимающийся вопросами женщин, был создан в Чили при президенте Республики еще в 1949 году. |
Mali is currently headed by a President of the Republic elected by universal suffrage, a Government, a National Assembly and an independent judiciary. |
В настоящее время власть в Мали осуществляется президентом Республики, который избирается путем всеобщего голосования, а также правительством, Национальным собранием и независимыми судебными органами. |
the assassination attempt against the President of the Republic |
покушения на жизнь президента Республики Грузия, сделанное |
While serving the sentence a convicted person who has repented of the crime may apply to the President with a request for pardon. |
В течение отбытия срока наказания осужденный, раскаявшись о содеянном преступлении, может обратиться к президенту Республики Армения с просьбой о помиловании. |
Mr. SCALFARO (President of the Republic of Italy) said that his country was honoured to host the Conference. |
Г-н СКАЛЬФАРО (Президент Итальянской Республики) говорит, что его стране оказана большая часть принять у себя Конференцию. |
Following the adoption of the Constitution, presidential elections were held to elect the President of the Republic, who was invested on 8 August 1996. |
В этой связи можно отметить, что после принятия Конституции были проведены президентские выборы, в результате которых был избран Президент Республики, приступивший к исполнению обязанностей 8 августа 1996 года. |
All elements of that question must be addressed, including the citizenship rights of many ordinary people and the issue of eligibility for the post of President of the Republic. |
Необходимо рассмотреть все элементы этого вопроса, включая права на гражданство многих простых людей и проблему требований к кандидатам на пост президента Республики. |
My delegation will comment on the contents of this document by quoting the very words of Aiaz Mutalibov, President of the Azerbaijani Republic at that time. |
Моя делегация хотела бы прокомментировать содержание этого документа, сославшись на слова Алиаза Муталибова, президента Азербайджанской Республики в то время. |
On 29 December 2000, the President of Azerbaijan signed a decree on increasing State assistance for disabled persons and certain other categories of needy citizens. |
29 декабря 2000 года Президентом Азербайджанской Республики был подписан Указ "О повышении государственной помощи инвалидам и определенной группе из других категорий малообеспеченных граждан". |
The President of the Republic appoints a member of the Legislative Council to form and preside over the Executive Council. |
Президент Республики назначает одного члена Законодательно совета для того, чтобы тот образовал и возглавил Исполнительный совет. |
A State Labour Inspection [facility] was established in accordance with a Decree of the President of the Azerbaijani Republic issued on 27 January 1997. |
В соответствии с Указом Президента Азербайджанской Республики от 27 января 1997 года в Республике создана Государственная инспекция труда, в функции которой входит контроль за соблюдением законодательства о труде. |
However, it may be convened by the President in special session during the last 10 days of a regular session or during the parliamentary recess. |
Однако президент Республики имеет право созвать Конгресс на внеочередную сессию во время парламентских каникул, а также объявить чрезвычайный созыв в течение последних 10 дней работы очередной сессии Конгресса. |
The members of the Supreme Electoral Council are elected by the National Assembly from lists proposed by the President of the Republic. |
Члены Верховного избирательного совета избираются депутатами Национальной ассамблеи из трех кандидатов, предлагаемых Президентом Республики, сроком на пять лет с момента вступления в должность. |
The Committee is also concerned that the law imposes life imprisonment for insulting the President of the Republic, and in certain cases death. |
Комитет выражает также обеспокоенность по поводу закона, предусматривающего пожизненное заключение за оскорбительные заявления в адрес президента Республики и в некоторых случаях - смертную казнь. |
However, when the Council acted as a disciplinary organ, the President of the Republic and the Minister of Justice were not among its members. |
Однако в тех случаях, когда Совет выполняет функции дисциплинарного органа, Президент Республики и министр юстиции не участвуют в его работе. |
The President of the Republic was doing his utmost to secure compliance with the provisions of international treaties ratified by Senegal, which took precedence over domestic legislation. |
Президент Республики делает все от него зависящее в целях обеспечения соблюдения положений ратифицированных Сенегалом международных договоров, которые обладают преимущественной силой по сравнению с внутренним законодательством. |
Once treaties have been approved by Congress, where the law requires, they must be ratified by the President of the Republic. |
После их утверждения конгрессом, когда это необходимо в соответствии с законом, договоры передаются на ратификацию президенту республики. |