| Address by Mr. Omer Hassan Al-Bashir, President of the Republic of the Sudan | Выступление президента Республики Судан Его Превосходительства г-на Омара Хасана аль-Башира |
| I would like to take this opportunity to welcome the proposals that have been made by some countries, such as the French Republic and President Jacques Chirac. | Я хотел бы, пользуясь возможностью, поприветствовать предложения ряда стран, в том числе Французской Республики и президента Жака Ширака. |
| I am addressing the General Assembly today as President of the Republic of Serbia, an independent and democratic State in south-eastern Europe, in the Balkans. | Я выступаю сегодня в Генеральной Ассамблее как президент Республики Сербия, независимого и демократического государства, расположенного в Юго-Восточной Европе, на Балканах. |
| In fulfilling her challenging tasks during the sixty-first session, the President may rest assured of the support and cooperation of the representatives of the Republic of Hungary. | Выполняя свои важные задачи в ходе шестьдесят первой сессии, г-жа Председатель может быть уверена в поддержке и сотрудничестве представителей Венгерской Республики. |
| President Buyoya spoke about his deep concern over the return, as I said earlier, of combatants from the Democratic Republic of the Congo. | Президент Буйоя, как я уже говорил ранее, выражал глубокую обеспокоенность по поводу возвращения комбатантов из Демократической Республики Конго. |
| The European Union welcomes the signing of the framework agreement by President Trajkovski and the heads of the four main political parties in the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Европейский союз приветствует подписание рамочного соглашения президентом Трайковским и руководителями четырех основных политических партий бывшей югославской Республики Македонии. |
| There is, moreover, the National Security Council, which is chaired by the President of the Republic and includes representatives of all the State agencies concerned. | Кроме того, имеется Национальный совет безопасности, возглавляемый президентом Республики, в состав которого входят представители всех компетентных государственных органов. |
| By a series of decrees, the President of the Republic has appointed secretaries-general to the civil service, town mayors, district commissioners, communal burgomasters and territorial administrators. | С помощью целого ряда указов президент Республики произвел назначение генеральных секретарей государственной администрации, мэров городов, комиссаров районов, бургомистров общин и администраторов территорий. |
| My delegation joins the other members in extending a very warm welcome in the Security Council Chamber to His Excellency Mr. Joseph Kabila, President of the Democratic Republic of the Congo. | Наша делегация присоединяется к другим членам и тепло приветствует в зале Совета Безопасности президента Демократической Республики Конго Его Превосходительство г-на Жозефа Кабилу. |
| Tunisia is resolved and happy to stand with President Kabila and the people of the Democratic Republic of the Congo at this critical time in their history. | Тунис рад оказывать президенту и народу Демократической Республики Конго решительную поддержку на этом критически важном этапе истории этой страны. |
| The President of the Republic has reiterated that commitment on several occasions, including: | Президент Республики неоднократно подтверждал эту позицию, в частности: |
| When the RPF came to power in Rwanda, Mr Kayiteshonga went to work for the President of the Republic. | С приходом РПФ к власти в Руанде г-н Кайитешонга начал работать в канцелярии президента Республики. |
| Congress also rejected a budget increase for the Office of the Special Prosecutor, but the President of the Republic announced his intention to partially make up the shortfall. | Конгресс также отказался увеличить объем ассигнований, выделяемых для Управления специального прокурора, однако президент Республики объявил о своем намерении частично компенсировать нехватку финансовых средств. |
| The President of the Republic calls on the electorate to vote for a new parliament not less than 60 days before the end of the parliamentary term. | Не менее чем за 60 дней до истечения этого срока Президент Республики призывает избирателей выбрать новый парламент. |
| The Government wins confidence after taking the constitutional oath before the President of the Republic and presenting its programme to the House of Representatives for approval. | Правительство получает вотум доверия после принесения конституционной присяги перед Президентом Республики и предоставления своей программы на утверждение Советов депутатов. |
| The Higher Council of the Judiciary, which is chaired by the President of the Republic, is an administrative body that is regulated by law. | Высший судебный совет, находящийся под председательством президента Республики, является административным органом, деятельность которого регулируется законом. |
| Assessing the scale and potential consequences of an unacceptable act of aggression, threat or blackmail perpetrated against these interests is the responsibility of the President of the Republic. | Президенту Республики надлежало бы оценивать масштабы и потенциальные последствия нетерпимого акта агрессии, угрозы или шантажа по отношению к этим интересам. |
| Authorisation to submit a petition to review compliance of international treaties with constitutional order before their ratification belongs to the President of the Republic, a certain number of members of parliament or senators. | Право на возбуждение ходатайства о проведении проверки соответствия положений международных договоров положениям Конституции до их ратификации имеют президент Республики, определенное количество членов парламента и сенаторы. |
| This figure would have been even lower had not President Koštunica and the Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia encouraged the Kosovo Serbs to vote. | Эта цифра была бы меньше, если бы президент Коштуница и правительства Союзной Республики Югославии и Сербии не призвали косовских сербов голосовать. |
| Being unable to do so, President Laurent-Désiré Kabila had suggested a partnership to develop the natural resources of the Democratic Republic of the Congo, sharing the profits equally. | Будучи не в состоянии сделать это, президент Лоран Кабила предложил сформировать партнерство для разработки природных ресурсов Демократической Республики Конго с равным участием в доходах. |
| The Arusha Agreement Implementation Monitoring Committee ended its thirteenth session on 23 May 2003 and decided to transmit a memorandum to the President of the Republic without disclosing its contents. | Комиссия по контролю за осуществлением Арушского соглашения завершила свою тринадцатую сессию 23 мая 2003 года и приняла решение направить президенту Республики меморандум без оглашения его содержания. |
| Gonzalo Garcia Nunez, Director of the Central Bank of Peru and Special Envoy of the President of Peru | Гонсало Гарсия Нуньес, Директор Центрального банка Перу и Специальный посланник Президента Республики |
| Address by Mr. Fernando de la Rúa, President of the Argentine Republic | Выступление г-на Фернандо де ла Руа, Президента Аргентинской Республики |
| It noted the amendments made to the country's Constitution, which deleted earlier provisions limiting the President of the Republic to two terms in office. | Он принял к сведению внесенные в Конституцию страны поправки, которые отменяют первоначальные положения, ограничивавшие двумя мандатами срок полномочий президента Республики. |
| The President of the Republic of Kazakhstan, through a letter to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, expressed this desire of my Government. | Президент Республики Казахстан в письме на имя Генерального секретаря г-на Кофи Аннана заявил об этом намерении моего правительства. |