The Bahamas delegation also wishes to pay special tribute to the Co-Chairpersons of the Millennium Summit, Ms. Tarja Halonen, President of Finland, and Mr. Sam Nujoma, President of the Republic of Namibia. |
Делегация Багамских Островов также хотела бы особо отметить усилия сопредседателей Саммита тысячелетия - президента Финляндии г-жи Тарьи Халонен и президента Республики Намибия г-на Сэма Нуйомы. |
The President of the Supreme Court recommended candidates although, according to the law, judges were appointed by the President of the Republic with the approval of the National Assembly: that power of recommendation was the guarantee that Supreme Court judges were fully independent of the executive. |
Кандидатуры судей предлагает Председатель Верховного суда, даже если по закону судей назначает Президент Республики с одобрения Национального собрания; это право предложения кандидатур служит гарантией того, что судьи Верховного суда совершенно независимы от исполнительной власти. |
The President of the Russian Federation, Mr. Boris Yeltsin, expressed his thanks to the leaders and people of Kazakhstan for their warm welcome and invited the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbaev, to make a State visit to the Russian Federation. |
Президент Российской Федерации Б.Н. Ельцин выразил признательность руководству и народу Казахстана за оказанный теплый прием и пригласил Президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева посетить Российскую Федерацию с государственным визитом. |
I have the honour to transmit the text of a letter dated 12 December 1997 from the President of the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia, Dr. Radoje Kontic, addressed to the President of the Security Council. |
Имею честь препроводить текст письма Председателя союзного правительства Союзной Республики Югославии д-ра Радое Контича от 12 декабря 1997 года на имя Председателя Совета Безопасности. |
On the initiative of the President of the Republic of Lithuania, members of the Council of National Minorities meet the President of the Republic of Lithuania on a regular basis to discuss matters of concern to national minorities. |
По инициативе президента Литовской Республики члены Совета по делам национальных меньшинств на регулярной основе встречаются с ним для обсуждения вопросов, интересующих национальные меньшинства. |
The President of the Republic of Indonesia, H.E. Ms. Megawati Soekarnoputri, opened the proceedings on the 4th February 2004. The President of Romania H.E. Ion Iliescu addressed the Meeting on the 5th February 2004. |
Президент Республики Индонезии Ее Превосходительство г-жа Мегавати Сукарнопутри открыла работу совещания 4 февраля 2004 года. 5 февраля 2004 года перед совещанием выступил президент Румынии Его Превосходительство Ион Илиеску. |
At the invitation of the President of the Russian Federation, Vladimir Putin, the President of the People's Republic of China, Hu Jintao, paid a State visit to the Russian Federation from 26 to 28 May 2003. |
По приглашению Президента Российской Федерации В.В. Путина Председатель Китайской Народной Республики Ху Цзиньтао с 26 по 28 мая 2003 года посетил Российскую Федерацию с государственным визитом. |
The Summit also elected His Excellency President Rupiah Bwezani Banda of the Republic of Zambia and His Excellency President Jacob Gedleyihlekisa Zuma of the Republic of South Africa as Chairperson and Deputy Chairperson of the SADC Organ on Politics, Defence and Security Cooperation respectively. |
Участники Совещания избрали также Его Превосходительство президента Республики Замбия Рупиа Бвезани Банду и Его Превосходительство президента Южно-Африканской Республики Джейкоба Гедлейлекиса Зуму Председателем и заместителем Председателя Органа по вопросам политики, обороны и сотрудничества в сфере безопасности САДК, соответственно. |
The Commission is mandated to organize and conduct free and fair elections of the President of the Republic, the President of the Government of Southern Sudan, Governors and Legislative Assemblies at the national, Southern Sudan and State levels. |
Комиссии поручено организовать и провести свободные и справедливые выборы президента Республики, председателя правительства Южного Судана, губернаторов и законодательных ассамблей на национальном уровне, в Южном Судане и на уровне штатов. |
The National Commission on Family Affairs and Gender Policy was also established in 2006, under the Office of the President; it was transformed in May 2008 into the National Commission on Women and Family and Demographic Policy attached to the Office of the President. |
Также в 2006 году была учреждена Национальная комиссия по делам семьи и гендерной политике при Президенте Республики Казахстан, преобразованная в мае 2008 года в Национальную комиссию по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан. |
These remedies are reserved, in principle, for the President of the Republic, the Prime Minister, the President of the National Assembly and one tenth of the members of the National Assembly (art. 18). |
Как правило, применение этих средств правовой защиты закреплено за Президентом Республики, Премьер-министром, Председателем Национального собрания и десятой частью членов Национального собрания (статья 18). |
It has set up such human rights bodies as the Commission on Human Rights attached to the Office of the President, the Office of the Human Rights Ombudsman, and the National Commission on Family Affairs and Gender Policy, also attached to the Office of the President. |
Учреждены такие правозащитные учреждение как Комиссия по правам человека при Президенте, Уполномоченный по правам человека в Республике Казахстан, Национальная комиссия по делам семьи и гендерной политике при Президенте Республики Казахстан. |
Among the 11 commissioners, 4 shall be elected by the National Assembly, 4 shall be nominated by the President of Korea, and 3 shall be nominated by the Chief Justice of the Supreme Court and then approved by the President of Korea. |
Из 11 членов Комиссии 4 избираются Национальным собранием, 4 назначаются президентом Республики Корея, а 3 назначаются Председателем Верховного суда и утверждаются президентом. |
Address by His Excellency Lieutenant-General Salou Djibo, President of the Supreme Council for Restoration of Democracy, Chief of State, President of the Council of Ministers of the Republic of the Niger |
Выступление Его Превосходительства генерал-лейтенанта Салу Джибо, главы Высшего совета по восстановлению демократии, главы государства, председателя Совета министров Республики Нигер |
The President suggested that the Conference should designate Mr. Hellmut Hoffman, Permanent Representative of Germany to the Conference on Disarmament, as President of the Thirteenth Annual Conference of the High Contracting Parties and the representatives of China, the Dominican Republic and Romania as Vice-Presidents. |
Председатель предлагает Конференции назначить в качестве Председателя тринадцатой ежегодной Конференции Высоких Договаривающихся Сторон Постоянного представителя Германии на Конференции по разоружению Гельмута Гоффмана, а заместителями Председателя - представителей Доминиканской Республики, Китая и Румынии. |
1997-2000 Office of the President of the Republic of Albania Senior adviser (external) to the President: Migration & Citizenship |
1997-2000 годы Старший (внешний) советник президента по вопросам миграции и гражданства, управление президента Республики Албания |
According to the transitional provisions of the Constitution, the Presidency Council, composed of the President and two Vice-Presidents, will replace the Office of the President of the Republic during the first four-year term under the new Constitution. |
В соответствии с переходными положениями конституции Президентский совет в составе президента и двух вице-президентов заменит должность президента Республики в течение первых четырех лет, как это предусмотрено новой конституцией. |
2002-2005: Acting President of the Republic of Mauritius for short periods of time, in the absence of both the President and the Vice-President |
2002 - 2005 годы: в течение непродолжительных периодов времени исполнял обязанности президента Республики Маврикий в отсутствие президента и вице-президента |
In the presence of President Mbeki and President Kikwete of the United Republic of Tanzania, the Government of Burundi and FNL signed in Dar-es-Salaam on 18 June an Agreement on Principles towards Lasting Peace, Security and Stability in Burundi. |
В присутствии президента Мбеки и президента Объединенной Республики Танзания Киквете правительство Бурунди и НОС подписали в Дар-эс-Саламе 18 июня Соглашение о принципах достижения прочного мира, безопасности и стабильности в Бурунди. |
The European Union congratulates the President, Levy Mwanawasa, on his victory and his second mandate as the President of the Republic of Zambia, and congratulates the Members of Parliament and local Councillors elected. |
Европейский союз поздравляет президента Леви Мванавасу с победой на выборах и вторым сроком полномочий в качестве президента Республики Замбия, а также поздравляет вновь избранных членов парламента и членов местных советов. |
Mr. Sarsembayev (Kazakhstan), in reply to a question about the powers of the President of the Republic, said that since Kazakhstan was a presidential republic, the President had many powers, including the power to appoint judges. |
Г-н Сарсембаев (Казахстан), отвечая на вопрос о полномочиях Президента Республики, говорит, что, поскольку Казахстан является президентской республикой, Президент, как следствие, обладает многими полномочиями, среди которых - назначение судей. |
Further noting that Mr. Uhuru Muigai Kenyatta and Mr. William Samoei Ruto were, in March 2013, democratically elected President and Deputy President of the Republic of Kenya, respectively, |
отмечая далее, что г-н Ухуру Муигаи Кениата и г-н Уильям Самоэй Руто в марте 2013 года были избраны демократическим путем соответственно президентом и вице-президентом Республики Кения, |
The Acting President: Before adjourning the meeting, I would like to inform members that the President of the Republic of Bolivia, His Excellency Evo Morales Ayma will address the General Assembly on Monday, 17 November, at 12.30 p.m. in the General Assembly Hall. |
Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы информировать делегатов о том, что президент Республики Боливия Его Превосходительство Эво Моралес Аима выступит в Генеральной Ассамблее в понедельник, 17 ноября, в 12 ч. 30 м. в зале Генеральной Ассамблеи. |
(b) Modification of the grounds for impeachment of the President of the Republic. Under the new provisions, the President may be prevented from carrying out his/her functions only as a result of duly established physical or mental disablement; |
Ь) изменение оснований для импичмента: отныне Президент республики может быть отстранен от исполнения своих обязанностей только по причине установленной должным образом физической или умственной неспособности. |
To what extent were judges independent and, given that they were appointed by the President of the Republic, who was responsible for proposing potential candidates to the President? |
Он также хотел бы знать, в какой степени независимы судьи и - поскольку их назначает президент Республики - кто предлагает ему кандидатов. |