| As a result of its efforts, the President of the Republic addressed the national Congress on 17 October 2002 to call for approval of the Convention. | Благодаря ее усилиям президенту Республики удалось 17 октября 2002 года обратиться к национальному конгрессу с призывом одобрить Конвенцию. |
| In February 1998, on the recommendation of the President, the Azerbaijani Parliament abolished the death sentence in Azerbaijan. | В феврале 1998 г., по предложению Президента Азербайджанской Республики, парламент страны полностью отменил смертную казнь в Азербайджане. |
| In accordance with article 41 of the Constitution, the President of the Republic may and is bound to dissolve Parliament under special circumstances. | В соответствии со статьей 41 Конституции президент Республики может и обязан, при возникновении особых обстоятельств, распустить парламент. |
| The same person may be appointed President and Vice-President of the Supreme Court for not more than two consecutive periods. | Одно и то же лицо может быть назначено председателем или заместителем председателя Верховного суда Словацкой Республики не более двух сроков подряд. |
| As the President of our Republic underscored, peace is possible even if it does require painful concessions and genuine political courage. | Как подчеркивал президент Французской Республики, мир возможен, даже если для его установления необходимы трудные уступки и подлинное политическое мужество. |
| It is worth recalling that the President of the Republic is responsible for appointing the higher ranks of the Executive and Judicial Branches. | В связи с этим следует напомнить, что назначение высших руководителей исполнительных и судебных органов является обязанностью президента Республики. |
| The executive function is exercised by the President of the Republic, as Head of State and Government, responsible for public administration. | Исполнительная власть осуществляется президентом Республики, который является главой государства и правительства и несет ответственность за работу государственной администрации. |
| Article 101 of the Constitution also provided that a state of emergency was to be declared by the President of the Republic as prescribed by law. | Статья 101 Конституции также предусматривает, что чрезвычайное положение может объявляться президентом Республики в соответствии с законом. |
| Later on the same day, Mr. Morjane also met the President of the Central African Republic, Ange-Félix Patassé. | Позднее в тот же день г-н Морджани имел также встречу с президентом Центральноафриканской Республики Анж-Феликсом Патассе. |
| The President, Government and Security Council of the Republic of Belarus have been focusing on ways to combat terrorism. | Вопросы противодействия терроризму находятся в сфере постоянного внимания президента, правительства и Совета Безопасности Республики Беларусь. |
| Since coming to power, the President of our Republic, Mr. Gnassingbé Eyadema, has worked to consolidate peace. | С момента прихода к власти президент нашей Республики г-н Гнассингбе Эйадема трудится над укреплением мира. |
| An incumbent President of the Republic who wishes to be a candidate must resign on the eve of the electoral campaign. | Действующий президент Республики, желающий выдвинуть свою кандидатуру, должен уйти в отставку до начала избирательной кампании. |
| This is incompatible with the Constitution, which provides that the President of the Republic appoints the prime minister and dismisses him. | Это несовместимо с Конституцией, которая гласит, что Президент Республики назначает премьер-министра и освобождает его от этой должности. |
| We are under a presidential regime, and the cornerstone of all the institutions is the President of the Republic. | Мы живем в стране с президентским режимом, и основой всех институтов является Президент Республики. |
| The President of the Bolivarian Republic of Venezuela, Mr. Hugo Chávez Frías, attaches particular importance to this issue in various international forums. | Президент Боливарской Республики Венесуэла г-н Уго Чавес Фриас уделяет особое внимание этой проблеме на различных международных форумах. |
| Present post: Deputy Chief of the Staff, Drug Control Agency under the President of the Republic of Tajikistan. | Занимаемая должность: заместитель начальника отдела кадров, управление по борьбе с наркотиками при президенте Республики Таджикистан. |
| Its President had recently approved a law criminalizing all activity prohibited by the Ottawa Convention. | Недавно Президент Республики утвердил закон, квалифицирующий в качестве уголовного преступления всякое деяние, запрещаемое Оттавской конвенцией. |
| The Covenant was signed on behalf of the Czechoslovak Socialist Republic on 7 October 1968 in New York and subsequently ratified by the President. | Пакт был подписан от имени Чехословацкой Социалистической Республики 7 октября 1968 года в Нью-Йорке и впоследствии ратифицирован президентом. |
| The declaration concerned the respective powers of the President of the Republic, the Head of Government and the Minister for Foreign Affairs to conclude treaties. | Это заявление касалось соответствующих полномочий президента Республики, главы правительства и министра иностранных дел на заключение договоров. |
| The National Executive is an office held by a citizen with the title of "President of the Argentine Nation". | Исполнительная власть в стране осуществляется гражданином, носящим звание "Президента Аргентинской Республики". |
| The procedure for the election of the President and Vice-President by an electoral college provided in the 1853 Constitution has been changed. | Порядок избрания Президента и Вице-Президента Республики коллегией избирателей, предусматривавшийся Конституцией 1853 года, был изменен. |
| Following its enactment, the members of the first National Assembly and the first President of the Republic were elected. | В соответствии с Конституцией были избраны члены первого Национального собрания и первый президент Республики. |
| This is a proud legacy that I, the twenty-first President of the Republic, will never besmear. | Это - вызывающее чувство гордости наследие, которое я, двадцать первый президент Республики, никогда не позволю запятнать. |
| President Kagame expressed his Government's willingness to take back the Rwandan former combatants now in eastern Democratic Republic of the Congo. | Президент Кагаме высказал готовность своего правительства принять обратно бывших руандийских комбатантов, находящихся сейчас на востоке Демократической Республики Конго. |
| This demonstrates the political will of the President of the Republic in this connection. | Этот шаг подтвердил наличие у президента Республики политической воли добиваться целей в этой области. |