The Acting President: I now call on the Ambassador, Permanent Representative and Head of delegation of the Republic of Rwanda, His Excellency, Mr. Gideon Kayinamura. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово послу, Постоянному представителю и главе делегации Руандийской Республики Его Превосходительству г-ну Гидеону Кайинамуре. |
This brings into particular prominence the initiative put forward by Alyaksandr Lukashenka, President of Belarus, to establish a nuclear-weapon-free zone in Central and Eastern Europe. |
Это обстоятельство придает особую важность инициативе Президента Республики Беларусь А.Г. Лукашенко о создании в Центральной и Восточной Европе пространства, свободного от ядерного оружия. |
Thirdly, these guidelines meet the goal set by the President of the French Republic of "further mobilizing the international community to move towards a total and comprehensive ban on anti-personnel mines". |
В-третьих, эти руководящие принципы согласуются с поставленной президентом Французской Республики целью "дальнейшей мобилизации международного сообщества на достижение прогресса в деле полного и всеобщего запрещения противопехотных мин". |
In a recent speech to the OSCE Lisbon Summit, the President of the Republic of Albania said: |
В недавнем выступлении на Лиссабонской встрече на высшем уровне президент Республики Албании сказал: |
Bolivia's Constitution authorizes the President of the Republic in exceptional cases and with the consent of the Council of Ministers to declare a state of siege in any part of the national territory. |
Политическая конституция Боливии уполномочивает президента Республики в исключительных случаях с одобрения Совета министров объявлять чрезвычайное положение на той части территории страны, где это необходимо. |
Mr. MOUYAMA (Gabon) said that the role of the High Court of Justice was to conduct judicial proceedings against politicians, other than the President of the Republic, for dereliction of duty. |
Г-н МУЙАМА (Габон) говорит, что роль Верховного суда состоит в проведении судебных процессов против политических деятелей, помимо Президента Республики, в связи с неисполнением ими своих обязанностей. |
She was not shocked either to read, in article 79, that the President of the Republic, unlike government ministers, was not tried for crimes and offences under ordinary law before the High Court of Justice. |
Она также не удивлена тем, что, согласно статье 79, Президент Республики в отличие от министров не может быть судим Верховным судом за преступления и правонарушения по обычному праву. |
Representative of the President on the National Commission on the draft United Nations Convention on the Rights of the Child. |
представитель президента Республики в Национальной комиссии по изучению проекта Конвенции о правах ребенка; |
That is what my country has now done, through the President of the Republic's, announcement on 22 February of a series of measures which I will take the liberty of enumerating. |
Именно так поступила только что моя страна: 22 февраля Президент Республики объявил об осуществлении целого ряда мер, о которых я хотела бы вам напомнить. |
On the fiftieth anniversary of the United Nations, El Hadj Omar Bongo, President of the Gabonese Republic, stated: |
Во время празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций президент Габонской Республики эль-Хадж Омар Бонго заявил: |
This year, the process of political reform achieved its ultimate goal when, for the first time in history, the President of the Republic of China on Taiwan was democratically elected in free and fair elections. |
В этом году процесс политической реформы достиг своей конечной цели, когда впервые в истории президент Китайской Республики на Тайване был избран демократическим путем в ходе свободных и справедливых выборов. |
We also wish to extend to the outgoing President, Mr. Diogo Freitas do Amaral, the deepest appreciation of the delegation of the Central African Republic for the competence with which he served the Organization throughout his mandate. |
Мы также хотим выразить глубочайшую признательность делегации Центральноафриканской Республики предыдущему Председателю, г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, за компетентность, с которой он служил Организации на протяжении осуществления своего мандата. |
I should like to take this opportunity to express our sincere appreciation to the Secretary-General for his message of congratulations to the President of the Republic of Korea on that occasion. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу искреннюю признательность Генеральному секретарю за его послание с поздравлениями в этой связи президенту Республики Корея. |
The President of the Republic of Ecuador has said that he will exhaust all peaceful means to find a just, realistic and honourable solution to the territorial problem, acceptable to both countries. |
Президент Республики Эквадор заявил, что он до конца использует все мирные средства для поиска справедливого, реалистичного и приемлемого для обеих стран урегулирования территориальной проблемы. |
The Ministries of Defence and the Interior have received instructions from the President of the Republic to analyse the internal regulations of the security forces and establish whether they must be amended in order to increase control over actions of their members. |
Президент Республики поручил министерствам обороны и внутренних дел проанализировать внутренние правила сил безопасности и выяснить необходимость внесения в них изменений с целью усиления контроля за поведением их членов. |
I avail myself of this opportunity to convey to you the grave concern of the President of the Republic regarding the situation of the enclaved Greek Cypriots which continues to be totally unacceptable. |
Я пользуюсь настоящей возможностью для того, чтобы передать Вам серьезную обеспокоенность президента Республики по поводу положения киприотов-греков, проживающих в анклаве, которое по-прежнему является абсолютно неприемлемым. |
In conclusion, international treaties ratified by Venezuela are incorporated into the domestic legal order by a special law or by an administrative act, for example, a decree issued by the President of the Republic or a ministerial decision. |
В заключение можно отметить, что международные договоры, ратифицированные Венесуэлой, включаются в правовую систему специальным законом или административным актом, каковым может быть указ Президента Республики или приказ какого-либо министерства. |
In 1995, a presidential order was issued by the President of the Republic and Commander-in-Chief of the Army prohibiting forced or discriminatory recruitment and ordering that recruitment should henceforth be voluntary. |
В 1995 году президент Республики и главнокомандующий вооруженными силами издали указ, предписывающий осуществлять призыв на военную службу на добровольной недискриминационной основе, не прибегая к принудительным мерам. |
Such associations nevertheless seemed to exist for the express purpose of supporting the President of the Republic and they apparently received public funds for that purpose. |
Однако такие ассоциации, по-видимому, существуют, причем в качестве своей цели они провозглашают поддержку президента Республики и финансируются поэтому за счет государственных средств. |
It is also stated that, if a treaty affects provisions of the Constitution, it must be approved by the same procedure as that which governs constitutional reform before being ratified by the President of the Republic (art. 57). |
Кроме того, если конкретный договор затрагивает конституционные положения, то до его ратификации президентом Республики он должен быть утвержден на основе процедуры, которая применяется в случае проведения конституционной реформы (статья 57). |
Solicitor General of the Republic of the Philippines (appointed by President Fidel V. Ramos on 6 August 1992) |
Генеральный солиситор Республики Филиппины (назначен президентом Фиделем В. Рамосом 6 августа 1992 года) |
I have the honour to convey the attached letter dated 23 December 1998 from Mr. James D. Wolfensohn, President of the World Bank, concerning the Central African Republic (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить прилагаемое письмо Президента Всемирного банка г-на Джеймса Д. Вулфенсона от 23 декабря 1998 года, касающееся Центральноафриканской Республики (см. приложение). |
The visiting delegations expressed their sincere appreciation to President Nujoma, the Government and people of the Republic of Namibia for the warm welcome and generous hospitality accorded to them during their stay in Windhoek. |
Участвующие во встрече делегации выразили свою искреннюю признательность президенту Нуйоме, правительству и народу Республики Намибии за теплый прием и щедрое гостеприимство, оказанные им во время их пребывания в Виндхуке. |
Given this situation, he makes an urgent appeal to the President of Sierra Leone and the leader of the rebel forces to order a halt to the fighting. |
В связи с этой ситуацией он обращается к президенту Республики Сьерра-Леоне и руководителю сил мятежников с настоятельным призывом отдать приказ о прекращении боевых действий. |
By this act, Mr. Westendorp demonstrated a lack of respect and disregard for the sovereign will of the citizens of Republika Srpska, who elected their President in free and fair elections. |
Этим актом г-н Вестендорп продемонстрировал неуважение и игнорирование суверенной воли граждан Республики Сербской, которые избрали своего председателя Президиума в ходе свободных и справедливых выборов. |