As it was mentioned above "The National Action Programme in the field of increasing the effectiveness of human rights and freedoms" was approved by the Decree of the President of the Republic of Azerbaijan, dated 27 December 2011. |
Как отмечалось выше, указом Президента Азербайджанской Республики от 27 декабря 2011 года была утверждена Национальная программа действий в области повышения эффективности защиты прав человека и свобод. |
According to the Constitution, immunity from prosecution is accorded to the members of Parliament (Seimas), the President of the Republic, the Prime Minister and ministers, and judges. |
В соответствии с Конституцией иммунитет от судебного преследования предоставляется членам парламента (Сейма), президенту Республики, премьер-министру, министрам и судьям. |
For that reason, the President of the Republic has established a university chair in dialogue among civilizations and religions, with a view to providing an intellectual space conducive to dialogue. |
Именно по этой причине президент Республики в целях создания интеллектуального пространства для налаживания диалога открыл в университете кафедру диалога между цивилизациями и религиями. |
The legislation currently under consideration had been drafted mainly by the President of the Republic before his election and had been submitted to the National Congress as soon as the Government had taken office. |
Рассматриваемый законопроект был разработан Президентом Республики в его бытность кандидатом и внесен в Национальный конгресс, когда правительство приступило к исполнению своих функций. |
My sincere thanks also go to the Secretary-General and to the representatives of the regional groups and of the host country who have paid tribute in honour of the late President of the Republic of Zambia. |
Я также выражаю искреннюю признательность Генеральному секретарю и представителям региональных групп и принимающей страны, которые отдали дань памяти покойного президента Республики Замбии. |
To date, the most important normative document in the area of the rights of the child is a decree on the protection and support of children, signed on 31 August 2007 by the President of Kyrgystan, Mr. Kurmanbek Bakiev. |
Важным на сегодняшний день нормативным документом по правам детей является Указ о защите и поддержке детей, подписанный 31 августа этого года президентом Кыргызской Республики Курманбеком Бакиевым. |
The innovations introduced through this reform regarded the designation of the Prime Minister, Head the Government, by the President of the Republic; and the administrative reorganization of the territory into provinces, regions and communities. |
Внесенные этими поправками нововведения касаются назначения Президентом республики премьер-министра в качестве главы правительства и преобразования административного деления территории на провинции, регионы и коммуны. |
Questions relating to measures to prevent abductions in 2007, with the participation of the Human Rights Commissioner, representatives of civil society and the Ministry of Internal Affairs for the Republic of Dagestan, were discussed with the President of the Republic of Dagestan. |
Вопросы борьбы с похищениями людей в 2007 году с участием уполномоченного по правам человека, представителей общественности, республиканского МВД обсуждались при Президенте Республики Дагестан. |
It is no exaggeration to assert that the efforts initiated recently by the President of the Republic and the Government to fight corruption and to put an end to the rule of impunity have begun to bear fruit. |
Не будет преувеличением утверждать, что недавние усилия президента Республики и правительства по борьбе с коррупцией и безнаказанностью начали давать результаты. |
(b) Grants and gifts accepted by the Transitional Darfur Regional Authority with the approval of the President of the Republic; |
Ь) добровольными взносами, полученными Органом с разрешения Президента Республики; |
The Darfur Reconstruction and Development Fund shall be responsible for the management of its resources and expenditures, in accordance with article 19, paragraph 154 (c) of the Agreement, under the supervision of the President of the Republic. |
Фонд отвечает за управление своими средствами и расходами в соответствии с пунктом 154(с) статьи 19 Мирного соглашения под наблюдением Президента Республики. |
He is responsible for leading the governance of the province, ensuring that the local administrative bodies function normally, and answering for the activities before the government and the President of the Republic. |
Он отвечает за руководство провинцией, обеспечивая нормальное функционирование местных административных органов, и несет ответственность за их деятельность перед правительством и Президентом Республики. |
Not later than two months after the end of each year, the Ombudsman must submit an annual report to the President of the Republic of Azerbaijan on the situation of human rights in the country and present the report in Parliament (Constitution, art. 14.1). |
Не позднее двух месяцев после окончания текущего года, Уполномоченный представляет Президенту Азербайджанкой Республики ежегодный доклад о состоянии защиты прав человека в стране и выступает с этим докладом перед Милли Меджлисом (Парламентом) Азербайджанской Республики (Конституционный Закон, статья 14.1). |
Petitions for clemency are reviewed by the Commission on Clemency under President created by presidential decree of 5 July 2006. |
Ходатайства о помиловании рассматривает Комиссия по вопросам помилования при Президенте Республики Казахстан, созданная Указом Президента Республики Казахстан от 5 июля 2006 года. |
Previous positions include Senior Adviser, Ministry of Economy and Finance; Senior Adviser to the President of the Republic of Uruguay; Vice-Minister, Public Health; Analyst Adviser, Central Bank of Uruguay. |
Предыдущие должности: старший советник министерства экономики и финансов; старший советники Президента Республики Уругвай; заместитель министра здравоохранения; консультант-аналитик Центрального банка Уругвая. |
I met with Mr. Silva Kiir Mayardit, First Vice-President of the Republic of the Sudan and President of the Sudan People's Liberation Movement and Government of the Southern Sudan, on 1 September 2005 in Cairo. |
Я встретился с г-ном Сильвой Кииром Майардитом, первым вице-президентом Республики Судан и председателем Национально-освободительного движения Судана, 1 сентября 2005 года в Каире. |
Sources: Ministry of Finance and Public Credit, Draft Budget of Expenditure of the Federation, various years; Office of the President of the Republic, Third Report of the Government. |
Источник: министерство финансов и государственного кредита, федеральные бюджетные расходы за различные годы; и канцелярия президента Республики, третий доклад правительства. |
They have written to the French Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the President of the Republic, and the Consulate and Embassy of France in Rabat. |
Во Франции члены семьи написали в Министерство юстиции, Министерство иностранных дел, Президенту Республики, в Консульство и Посольство Франции в Рабате. |
In an attempt to support his unconvincing arguments that secession is nevertheless possible and that it is dependent upon force and the situation that results, President Sargsyan makes specific reference to the recent admission of the Republic of South Sudan to the United Nations. |
Пытаясь подкрепить свои неубедительные аргументы в пользу того, что отделение все-таки возможно и что оно будет зависеть от силы и от того, какая после этого сложится ситуация, президент Саргсян прямо ссылается на недавнее принятие Республики Южный Судан в состав Организации Объединенных Наций. |
After Ramil Safarov was transferred to Azerbaijan, the President of Azerbaijan pardoned him using his authority under Article 109 (22) of the Constitution of the Republic of Azerbaijan. |
После того как Рамиль Сафаров был передан Азербайджану, президент страны помиловал его, используя свои полномочия в соответствии со статьей 109 (22) Конституции Азербайджанской Республики. |
Appreciating the considerable diplomatic efforts that the Chair of the Summit, President Yoweri Museveni, has continuously undertaken to ensure that the fighting in eastern Democratic Republic of the Congo stops completely, |
высоко оценивая значительные дипломатические усилия, которые Председатель Саммита Президент Йовери Мусевени постоянно прилагает для обеспечения полного прекращения боевых действий в восточной части Демократической Республики Конго, |
In the spirit of the Doha Document, Mr. Al-Haj Adam Youssef, one of Darfur's most notable leaders and himself a son of Darfur, was appointed Deputy President of the republic. |
В духе Дохинского документа г-н аль-Хадж Адам Юссеф, один из наиболее видных дарфурских лидеров и сын Дарфура, был назначен на пост заместителя президента Республики. |
In early March 2012, in response to a formal request from the President of the Republic, the Peacebuilding Fund approved $841,000 in funding for the assignment of a high-level adviser and a support team to provide strategic support for the reform of the security sector. |
В ответ на официальную просьбу президента Республики Фонд миростроительства в начале марта 2012 года одобрил выделение 841000 долл. США на оплату услуг советника высокого уровня и вспомогательной группы, призванной оказывать стратегическую поддержку в связи с реформированием сектора безопасности. |
It affirmed that it was detaining the Acting President of the Republic, the Prime Minister, the Chief of Defense Staff, the Ministers of Interior and of Trade, and requested the political parties to make proposals for a "new political architecture". |
Оно подтвердило, что удерживает под стражей исполняющего обязанности президента Республики, премьер-министра, начальника штаба обороны и министров внутренних дел и торговли, и потребовало от политических партий сформулировать предложения относительно «нового политического устройства». |
The Republika Srpska President on numerous occasions referred incorrectly to Bosnia and Herzegovina as a "state union" and to the Republika Srpska as a state of one constituent people. |
Президент Республики Сербской неоднократно делал неправомерные ссылки на Боснию и Герцеговину как «государственный союз», а на Республику Сербскую как государство с одним государствообразующим народом. |