The Permanent Mission of the Islamic Republic of Mauritania to the United Nations requests Ambassador Lj, as President of the Security Council, to have this note circulated as a document of the Council. |
Постоянное представительство Исламской Республики Мавритания при Организации Объединенных Наций просит посла Лёй как Председателя Совета Безопасности распространить настоящую ноту в качестве документа Совета. |
Mr. Kumalo: My delegation wishes to welcome the President of the Republic of Serbia, His Excellency Mr. Tadić, and the Foreign Minister, Mr. Jeremić, to the Council. |
Г-н Кумало: Моя делегация хотела бы поприветствовать присутствующих в Совете президента Республики Сербия Его Превосходительство г-на Тадича и министра иностранных дел г-на Еремича. |
The Constitutional Court is put into motion only at the request of the President of the Republic, the Prime Minister, not less than one fifth of the deputies as well as the Head of High State Control. |
Конституционный суд принимает дела к производству только по просьбе президента Республики, премьер-министра, не менее одной пятой депутатов, а также председателя Высшего государственного контроля. |
After the opening of the Conference, the representative of Egypt proposed that the Minister of Justice and Human Rights of Mauritius, the host country, should be elected President of the Conference by acclamation. |
После открытия Конференции представитель Египта предложил избрать путем аккламации Председателем Конференции министра юстиции и прав человека Республики Маврикий. |
On 28 May 2004, two days after the outbreak of the fighting in Bukavu, the Minister for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo visited Rwanda and met his counterpart and H.E. Mr. Paul Kagame, President of the Rwandese Republic. |
28 мая 2004 года через два дня после начала боевых действий в Букаву министр иностранных дел Демократической Республики Конго посетил Руанду и встретился со своим коллегой, а также с президентом Руандийской Республики Его Превосходительством Полем Кагаме. |
If a competent authority does not take disciplinary action against an official who has committed a serious offence against a private citizen, the Ombudsman prepares a detailed report on the matter for submission to the President. |
В том случае, если соответствующий компетентный орган не принимает мер дисциплинарного характера в отношении своих сотрудников, виновных в серьезных противоправных действиях против подчиненных им лиц, Омбудсмен Республики готовит доклад по этому вопросу, который он направляет президенту Республики. |
The Chairman of the People's Republic of China, Jiang Zemin, invited the President of the Russian Federation, Vladimir Putin, to pay a State visit to the People's Republic of China in 2002 at a time of his convenience. |
Председатель Китайской Народной Республики Цзян Цзэминь пригласил Президента Российской Федерации В.В.Путина посетить Китайскую Народную Республику с государственным визитом в 2002 году в удобное для него время. |
My delegation would also like to welcome the Ministers for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo and Uganda, the Special Envoy of the President of Rwanda and the Minister of Finance of Burundi. |
Моей делегации хотелось бы также приветствовать министров иностранных дел Демократической Республики Конго и Уганды, Специального посланника президента Руанды и министра финансов Бурунди. |
A draft decree of the President of Belarus on matters relating to the Interdepartmental Commission on Counter-terrorism is currently in preparation, and will regulate the mechanism for interdepartmental cooperation on issues falling within the competence of various organs of the State administration. |
В настоящий период готовится проект Указа Президента Республики Беларусь «Вопросы Межведомственной комиссии по борьбе с терроризмом при Совете Безопасности Республики Беларусь», который призван регулировать механизм межведомственного сотрудничества по вопросам, входящим в компетенцию различных органов государственного управления. |
His Excellency Mr. Aleksandr Lukashenko, President of the Republic of Belarus, had already stressed the Republic's support for the provisions of the resolution in the days immediately following its adoption. |
Его Превосходительство г-н Александр Лукашенко, Президент Республики Беларусь, подтвердил приверженность Беларуси положениям резолюции уже в самые первые дни после ее принятия. |
On that occasion, at 7.30 a.m. on the day of the election, the President of the Republic delivered a speech that was broadcast across the ether to all schools in the Republic. |
По этому случаю в 7.30 утра в день выборов президент Республики выступил с речью, которая транслировалась во всех школах страны. |
For regulatory follow-up, in particular, the Advisory Office relies on continuing support from the Legal Secretariat of the office of the President, which informs it from time to time of progress in the debate on draft legislation relating to women. |
В нормативной сфере Президентский совет пользуется постоянной поддержкой Правового управления канцелярии президента Республики, которое периодически информирует его о ходе обсуждения законопроектов, касающихся положения женщин. |
Consequently, the action by the President of the Republic constituted interference in the activities of the Constitutional Court and an infringement of his, the author's, civil and labour rights. |
Следовательно, Указ Президента Республики представляет собой вмешательство в деятельность Конституционного суда и нарушает его, автора, гражданские и трудовые права. |
For his part, the President of the Gabonese Republic will, at the request of the members of the Burundi Peace Initiative, pursue his efforts with a view to consolidating the peace process in that country. |
Со своей стороны, президент Габонской Республики будет по просьбе членов Бурундийской мирной инициативы продолжать свои усилия с целью укрепления мирного процесса в этой стране. |
At the closing of the Forum, on 18 December 2001, the President of Côte d'Ivoire, His Excellency Laurent Gbagbo, referred to all the resolutions adopted by the presidium. |
18 декабря 2001 года в ходе церемонии закрытия Форума Президент Республики Его Превосходительство Лоран Гбагбо высказался по всем резолюциям, сформулированным президиумом Форума. |
In the late May of this year the President of the Republic of Bashkirostan Murtaza Rahimov was in the composition of the Russian delegation on a working visit to Vienna, the capital of Austria. |
В конце мая этого года Президент Республики Башкортостан Муртаза Рахимов находился в составе российской делегации с рабочим визитом в столице Австрии - Вене. |
In November 1991, Gorbachev put the plant to the jurisdiction of the Republic of Tatarstan and, thanks to the support of the President of Tatarstan, Mintimer Shaimiev, the enterprise managed to avoid closure after the collapse of the Soviet Union. |
В ноябре 1991 года решением Горбачёва завод перешёл в юрисдикцию Республики Татарстан и благодаря поддержке президента Татарстана Минтимера Шаймиева предприятию удалось избежать закрытия после распада Советского Союза. |
The Ministry of Agriculture shall coordinate the implementation of the measures envisaged by the State Program and inform the President of the Republic of Azerbaijan about the implementation of the State Program once a year. |
Министерство сельского хозяйства координирует осуществление мер, предусмотренных Государственной программой, и информирует Президента Азербайджанской Республики об осуществлении Государственной программы один раз в год. |
President of the Republic (Spanish: Presidente de la República) was the title of the head of state during the Second Spanish Republic (1931-39). |
Президент Республики (исп. Presidente de la República) - титул главы государства в Испании во время Второй республики (1931-1939). |
16.02.2019 - Order of Glory for his active participation in the socio-political life of the Republic of Azerbaijan by the Decree of the President of the Republic of Azerbaijan. |
16.02.2019 - Орден Славы ("Шохрят") Указом Президента Азербайджанской Республики за активное участие в общественно-политической жизни Азербайджанской Республики. |
On April 20, 1944, the Electoral Committee of the Republic of Estonia (Vabariigi Presidendi Asetäitja Valimiskogu, the institution specified in the Constitution for electing the Acting President of the Republic) held a clandestine meeting in Tallinn. |
20 апреля 1944 года Избирательный комитет Республики Эстонии (Vabariigi Presidendi Asetäitja Valimiskogu, орган, полномочия которого были указанные в конституции страны, и который избирал и. о. президента республики) провела тайное собрание в Таллинне. |
The President of the Italian Republic (Italian: Presidente della Repubblica Italiana) is the head of state of Italy and in that role represents national unity and guarantees that Italian politics comply with the Constitution. |
Президент Итальянской Республики (итал. Presidente della Repubblica Italiana) - глава государства, представитель национального единства и гарант конституции Италии. |
The head of state of East Timor is the President of the Republic, who is elected by popular vote for a five-year term. |
Президент Демократической Республики Восточный Тимор является главой государства Демократической Республики Восточный Тимор, который избирается всенародным голосованием на срок 5 лет. |
The President of the Constitutional Court of Italy (Italian: Presidente della Corte costituzionale) holds the fifth-ranking public office of the Italian Republic. |
Председатель Конституционного суда Итальянской Республики (итал. Presidente della Corte costituzionale della Repubblica Italiana) - пятая по значимости должность Итальянской Республики. |
The Constitution of Mozambique stipulates that the President of the Republic functions as the head of state, head of government, commander-in-chief of the armed forces, and as a symbol of national unity. |
Конституция Мозамбика гласит, что президент Республики является главой государства, главой правительства, главнокомандующим вооружёнными силами и символом национального единства. |