| In February 1998 in response to a proposal from the President of the Azerbaijani Republic the national Parliament revoked the death penalty in Azerbaijan. | В феврале 1998 года по предложению Президента Азербайджанской Республики Парламент страны отменил смертную казнь в Азербайджане. |
| On 8 March 1995, the President of the Republic introduced the Equal Opportunity Plan for Women as an instrument of Government policy. | 8 марта 1995 года президент Республики Чили представил План обеспечения равных возможностей для женщин как инструмент политики правительства. |
| The European Union has taken note of the decision of the President of the Republic of Cameroon to organize general elections on 17 May 1997. | Европейский союз принял к сведению решение президента Республики Камерун организовать всеобщие выборы 17 мая 1997 года. |
| Moreover, prisoners could be released on parole for good behaviour, and the President of the Republic occasionally declared general amnesties as well. | Кроме того, заключенные могут быть выпущены под залог за хорошее поведение, и Президент Республики объявляет время от времени общие амнистии. |
| The President of the Republic, the Head of State, is elected by direct universal suffrage for a term of seven years. | Президент Республики, будучи главой государства, избирается на семь лет путем всеобщего и прямого голосования. |
| The President also has the power to make appointments to civil or military posts (art. 13). | Кроме того, президент Республики производит назначения на гражданские и военные государственные должности (статья 13). |
| Subject to certain substantive and procedural requirements, article 16 extends the powers of the President of the Republic. | С учетом существа и формы условий, предусмотренных статьей 16, она имеет целью расширить полномочия президента Республики. |
| The reservation also specifies the interpretation which may be given to measures taken by the President of the Republic in implementation of article 16. | Кроме того, оговорка уточняет толкование, которое может быть дано мерам, принимаемым президентом Республики в осуществление статьи 16. |
| If those recommendations were not respected, they could place the issue before the President of the Republic for arbitration. | В случае невыполнения этих рекомендаций они могут обратиться к Президенту Республики в целях проведения арбитражного разбирательства. |
| More than 70 per cent of the electors had endorsed the draft amendments submitted by the President, thus avoiding a crisis. | Более 70% населения Республики одобрили представленный Президентом проект изменений, что позволило избежать кризиса. |
| According to certain sources, the President of the Republic had issued decrees dismissing editors-in-chief of newspapers and replacing them with others. | Согласно некоторым источниками информации, Президент Республики издал указы об отставке главных редакторов газет и замене их другими лицами. |
| Furthermore, the President of the Republic apparently did not respect the decisions of the Constitutional Court. | Кроме того, Президент Республики, по всей вероятности, не выполняет решений Конституционного суда. |
| Furthermore, in 1996 the President of the Republic announced that those two plants would be closed. | Более того, в 1996 году Президент Республики объявил, что эти два завода будут закрыты. |
| By 12 January and 1 April 1996 decrees of the President of the Republic of Armenia, 94 judges were appointed. | Указами Президента Республики Армения от 12 января и 1 апреля 1996 года были назначены 94 судьи. |
| The President of the Republic exercises his powers alone or with the participation of the Ministers, meeting in Cabinet Council. | Президент Республики осуществляет свои полномочия самостоятельно или при участии министров, образующих Кабинет министров. |
| Pursuant to article 43 of the Constitution, the President of the Republic negotiates and ratifies international treaties and agreements. | В соответствии со статьей 43 Конституции Президент Республики участвует в переговорах по международным договорам и соглашениям и ратифицирует их. |
| Only the President of the Republic and the Supreme Court were maintained, the former with a purely formal role. | Были сохранены лишь должность президента Республики и Верховный суд, причем первому отводилась сугубо протокольная роль. |
| I was appointed to this post by late President W. Goppallawa under the first Republic Constitution of 1972. | Я был назначен на эту должность ныне покойным президентом У. Гопаллавой в соответствии с первой Конституцией Республики, принятой в 1972 году. |
| He led his country to independence and served as President of the Cooperative Republic of Guyana from October 1992 until his untimely demise. | Он руководил переходом своей страны к независимости и являлся президентом Кооперативной Республики Гайана с октября 1992 года до своей безвременной кончины. |
| The Minister of Defence and the President of the Republic assured the Special Rapporteur that this case would not go unpunished. | Министр национальной обороны и президент Республики заверили Специального докладчика, что виновные по данному делу не останутся безнаказанными. |
| The proposal for indictment by the State Prosecutor had been approved with the written consent of the President of the Republic. | Обвинительное заключение, представленное государственным прокурором, было в письменном виде утверждено президентом Республики. |
| In order for treaties to be legally binding, they must be ratified by the President of the Republic. | Для того чтобы договоры имели юридическое действие, они должны быть ратифицированы президентом республики. |
| The President of the Republic may appoint, temporarily within the corresponding constitutional period, up to two ministers of state without portfolio. | Президент республики может временно назначать в пределах своего конституционного срока полномочий до двух государственных министров без портфеля. |
| According to Article 95, the President may not leave the country without the consent of Congress. | Статья 95 устанавливает, что президент республики может покинуть территорию страны только с разрешения конгресса. |
| This is my second appearance before a session of the General Assembly since being elected President of the United Republic of Tanzania in 1985. | Это мое второе выступление на сессии Генеральной Ассамблеи после моего избрания на пост президента Объединенной Республики Танзании в 1985 году. |