Each candidate for the post of President of the Republic must be nominated by at least 5 per cent of the total number of members attending the meeting. |
Каждый кандидат на должность президента Республики должен быть выдвинут не менее чем 5% общего числа депутатов, присутствующих на заседании. |
Article 119 of the Constitution specifies the tasks and functions assumed by the President of the Republic, which can be classified as follows: |
Статья 119 Конституции устанавливает задачи и функции, осуществляемые президентом Республики, которые можно классифицировать следующим образом: |
We welcome this opportunity to hear directly from the leaders of Somalia, in particular from the President of the Republic, as we meet here in Nairobi. |
Мы приветствуем возможность заслушать самих лидеров Сомали, в частности президента Республики, на нашем сегодняшнем заседании в Найроби. |
Address to the nation by H.E. Mr. Laurent Gbagbo, President of the Republic of Côte d'Ivoire, on disarmament and the political reforms |
Обращение к народу Его Превосходительства Президента Республики Кот-д'Ивуар г-на Лорана Гбагбо по вопросу о разоружении и политических реформах |
Opening statements were also delivered by Mr. Goh Kun, Acting President of the Republic of Korea, and Mr. Ryutaro Hashimoto, Chair of the United Nations Advisory Board on Water and Sanitation. |
С заявлениями на открытии сессии выступили также исполняющий обязанности президента Республики Корея г-н Го Кун и председатель Консультативного комитета Организации Объединенных по водным ресурсам и санитарии г-н Рютаро Хашимото. |
The highest officials of the State, and in particular the President of the Republic, Mr. Lukashenko, have on a number of occasions stated their position of principle on the subject. |
Высшие должностные лица государства, в частности Президент Республики г-н А. Лукашенко, неоднократно отмечали свою принципиальную позицию по данному вопросу. |
Our appeal for the establishment of the mechanism was reiterated most recently in a letter to the President of the Council from the Minister of Foreign Affairs and Cooperation of the Republic of Rwanda, dated 10 June 2004. |
Наш призыв к созданию механизма был подтвержден совсем недавно в письме министра иностранных дел и сотрудничества Республики Руанды от 10 июня 2004 года на имя Председателя Совета. |
Mr. Soeharto was being tried on charges of corruption during his chairmanship of several charitable foundations while in office as President of the Republic of Indonesia. |
Г-н Сухарто был привлечен к суду по обвинениям в коррупции в период, когда он, будучи президентом Республики Индонезии, возглавлял несколько благотворительных фондов. |
The Panel has enough elements and evidence to suggest that the Government of the Democratic Republic of the Congo under the late President Kabila, gave strong incentives in the form of access, exploitation and management of mineral resources. |
Группа располагает достаточными свидетельствами и доказательствами, позволяющими предположить, что при покойном президенте Кабиле правительство Демократической Республики Конго предоставляло мощные стимулы в форме доступа, эксплуатации и разработки месторождений полезных ископаемых. |
In seeking the admission of the Federal Republic of Yugoslavia to the United Nations, President Kostunica confirmed his resolve to break with the dead-end policy in which the Milosevic regime had enmeshed itself. |
Обратившись с просьбой о приеме Союзной Республики Югославии в члены Организации Объединенных Наций, президент Коштуница подтвердил свое твердое намерение порвать с бесперспективной политикой, в которой погряз режим Милошевича. |
Mrs. Mindaoudou Aichatou Minister of Foreign Affairs of the Republic of Niger representing the President of the Republic |
Г-жа Аишату Миндауду, министр иностранных дел Нигера, представитель президента Республики. |
The Heads of State and Government elected His Excellency Abdoulaye Wade, President of the Republic of Senegal as the Chairman of the ECOWAS Authority of Heads of State and Government. |
Главы государств и правительств избрали Председателем Конференции глав государств и правительств ЭКОВАС президента Республики Сенегал Его Превосходительство Абдулая Вада. |
The Heads of State and Government expressed their profound gratitude to His Excellency Abdoulaye Wade, President of the Republic of Senegal, for the exemplary leadership he has demonstrated in his promotion of the African Union. |
Главы государств и правительств выразили свою глубокую признательность президенту Республики Сенегал Его Превосходительству Абдулаю Ваду за его достойную подражания руководящую работу по содействию формированию Африканского союза. |
Under article 62, any citizen of the Republic of Belarus aged 23 years, with a university-level legal education and whose behaviour has not discredited him, can be appointed to this position by the President for five-year terms. |
Согласно статье 62, президент может назначить на эту должность на пятилетний срок любого гражданина Республики Беларусь, достигшего возраста 23 лет, имеющего высшее юридическое образование и не совершившего порочащих его поступков. |
On 11 February, President Kabila issued a presidential decree creating a steering committee for the implementation of the Government's plan to eradicate foreign armed groups from the territory of the Democratic Republic of the Congo. |
11 февраля президент Кабила издал президентский указ о создании руководящего комитета по осуществлению плана правительства, призванного освободить территорию Демократической Республики Конго от иностранных вооруженных групп. |
As part of the political commitment, after the formation of the new Government, a sub-committee of cabinet was established to mount a total war against HIV/AIDS, which is chaired by His Excellency the President of the Republic of Kenya, assisted by the Minister for Health. |
В рамках выполнения политических обязательств после образования нового правительства был учрежден подкомитет кабинета, задача которого - вести тотальную войну против ВИЧ/СПИДа; председателем этого подкомитета является Его Превосходительство президент Республики Кения, помогает ему министр здравоохранения. |
Despite the fact that his country was currently experiencing economic problems, the President of the Republic had instructed the Government to take measures to combat the vicious circle of ignorance, illiteracy, idleness and crime. |
Несмотря на то, что Камерун переживает сложный экономический период, президент Республики поручил правительству принять меры по борьбе с порочным кругом невежества, неграмотности, безделья и преступности. |
On 13 November, ONUB received a copy of a letter dated 22 October from Domitien Ndayizeye addressed to the President of the United Republic of Tanzania, Jakaya Kikwete, in his capacity as Vice-Chairman of the Regional Peace Initiative for Burundi. |
13 ноября ОНЮБ получила копию письма Домисьена Ндайизейе от 22 октября на имя президента Объединенной Республики Танзания Джакайи Киквете в его качестве заместителя Председателя Региональной мирной инициативы для Бурунди. |
A law to that effect was duly approved and signed by the President of the Republic in January of this year, and its applicability is currently under review by the Constitutional Court. |
Закон по этому вопросу был должным образом одобрен и подписан президентом Республики в январе сего года, и в настоящее время вопрос о его применимости рассматривается Конституционным судом. |
The Acting President: Since the oral amendment submitted by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela has not been adopted, we will proceed to take a decision on draft resolution III as a whole. |
Исполняющий обязанности Председателя: Поскольку устная поправка, внесенная представителем Боливарианской Республики Венесуэла, не была принята, сейчас мы примем решение по проекту резолюции III в целом. |
In September 2006, A. G. Lukashenka, the President of the Republic of Belarus, went to Cuba to take part in a summit meeting of the Non-Aligned Movement. |
В сентябре 2006 года состоялся визит президента Республики Беларусь А.Г. Лукашенко на Кубу для участия в саммите движения неприсоединения. |
In addition, the Prime Minister of the former Yugoslav Republic of Macedonia and the United States Ambassador-at-Large for War Crimes Issues paid separate visits to the Tribunal to discuss a range of issues with the President. |
Кроме того, премьер-министр бывшей югославской Республики Македония и посол Соединенных Штатов Америки по вопросам военных преступлений нанесли отдельные визиты в Трибунал для обсуждения с Председателем Трибунала целого ряда вопросов. |
The proclamation by the President of the Republic of Uzbekistan of the year 2007 as the "Year of Social Protection" clearly demonstrates the State's constant and extensive attention to social development issues. |
Ярким свидетельством постоянного и всемерного внимания государства вопросам социального развития стало объявление Президентом Республики Узбекистан 2007 года «Годом социальной защиты». |
Evidence of this is the fact that during his visit to the United Nations in connection with the Millennium Summit, the President of the Republic, signed the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families. |
Свидетельством тому является тот факт, что президент Республики во время своего пребывания в Организации Объединенных Наций на Саммите тысячелетия подписал Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
I am highly honoured to address this Assembly today in the presence of my colleague and brother, His Excellency Mr. Ismail Omar Guelleh, President of the Republic of Djibouti. |
Для меня большая честь обратиться к Ассамблее сегодня в присутствии моего коллеги и брата, президента Республики Джибути Его Превосходительства г-на Исмаила Омара Геллеха. |