| The Court controls elections, and decides on motions of impeachment against the President of the Republic. | Он осуществляет контроль за проведением выборов и принимает решения по предложениям, касающимся импичмента президента Республики. |
| Citizens may file a complaint with the Parliament, the Government or the President of the Republic, exercising their constitutional right to petition. | Граждане могут представлять жалобы парламенту, правительству или президенту Республики в порядке осуществления своего конституционного права на представление жалоб. |
| On many occasions the President of the Republic has informed the country of his desire to terminate the state of siege when the necessary circumstances prevail. | Президент Республики неоднократно ставил страну в известность о своем желании отменить осадное положение, когда возникнут необходимые обстоятельства. |
| The President of the Republic and the Togolese Government have undertaken to do everything possible to ensure that rights are guaranteed effectively. | Президент Республики и правительство Того взяли на себя обязательство сделать все для обеспечения эффективной гарантии прав. |
| The President of the Republic was heard at his official residence, while the Deputy Minister of the Interior chose to submit a written statement. | Президент Республики давал такие показания в президентском дворце, тогда как заместитель министра внутренних дел предпочел представить письменное заявление. |
| We have promised that the President of the Republic of Paraguay will attend that great event. | Мы взялись обеспечить, чтобы президент Республики Парагвай принял участие в этом важном форуме. |
| The President of our Republic will make the voice of my homeland heard on that most welcome occasion. | Президент нашей республики сделает все, чтобы голос моей родины был услышан по этому весьма приятному случаю. |
| The Government had therefore launched a national campaign, led by the President of the Republic, to combat the disease and promote a healthy environment. | Поэтому Судан принял решительные меры, развернув под эгидой президента Республики национальную кампанию борьбы с малярией и оздоровления окружающей среды. |
| The President of the Rwandese Republic recalled the tragic situation that Burundi had been experiencing since 21 October 1993. | Президент Руандийской Республики напомнил о трагическом положении, в котором находится Бурунди после 21 октября 1993 года. |
| I should like to pay tribute to the considerable efforts undertaken by the President of the Republic in this regard. | Я хотел бы воздать должное президенту Республики за предпринимаемые им значительные усилия в этой связи. |
| The reason why this remedy was regulated by decrees of the President of the Republic and not by enactments of the Congress needs to be explained. | Необходимо пояснить, почему эта процедура регламентируется декретами президента Республики, а не законами, утверждаемыми конгрессом. |
| According to information in her possession, the President of the Republic himself had publicly acknowledged that persons were being held in custody unjustly. | Согласно сведениям, которыми она располагает, сам президент Республики публично признал факт неправомерного содержания людей под стражей. |
| The President of the Republic also chairs the Revolution Command Council which was formed after the July 1968 revolution. | Президент Республики возглавляет также Совет революционного командования, который был учрежден после июльской революции 1968 года. |
| The President of the Republic has two Vice-Presidents, one of whom is Kurdish. | Президент Республики имеет двух Вице-президентов, одним из которых является лицо курдской национальности. |
| The President of the Republic is bound by an unfavourable Court of Appeal judgement. | Следует отметить, что Президент Республики обязан учитывать любое негативное заключение Апелляционного суда. |
| Under the 1871 Constitution, the President of the Republic combined the main functions of State. | Президент Республики в соответствии с Конституцией 1871 года воплощал в себе основные функции государства. |
| The head of the executive was simultaneously General Secretary of UPRONA, President of the Republic and head of State and of Government. | Глава исполнительной власти был одновременно генеральным секретарем УПРОНА, президентом Республики, главой государства и правительства. |
| The President and the four vice-presidents are all men. | Президент Республики и четыре его заместителя являются мужчинами. |
| The President of the Republic of Nigeria, His Excellency, General Olusegun Obasanjo, attended the Summit as the Guest of Honour. | З. Президент Республики Нигерия Его Превосходительство генерал Олусегун Обасанджо присутствовал на Встрече в качестве почетного гостя. |
| The President of the Republic left it to his peers from Burkina Faso and Zimbabwe to respond. | Президент Республики предоставил право ответить на это заявление президентам Буркина-Фасо и Зимбабве. |
| I have the honour to transmit to you herewith a letter from His Excellency El Hadj Omar Bongo, President of the Gabonese Republic. | Настоящим имею честь препроводить Вам письмо Его Превосходительства Президента Габонской Республики хаджи Омара Бонго на Ваше имя. |
| The President of Republika Srpska, in accordance with the Constitution, may be removed from office only by the people who have elected him. | Председатель Президиума Республики Сербской в соответствии с конституцией может быть отстранен от должности только избравшим его народом. |
| Like his predecessor, President Kabila is openly supporting the interahamwe and the former FAR on Democratic Republic of the Congo territory. | Как и его предшественник, президент Кабила открыто поддерживает "интерахамве" и бывшие ВСР, действующие на территории Демократической Республики Конго. |
| On Wednesday, 11 November, the President of the Republic of Argentina will address the plenary at a ceremonial event. | В среду, 11 ноября, Президент Аргентинской Республики обратится к пленарному заседанию в рамках церемониального мероприятия. |
| That policy had been examined at a special industrial development strategy meeting in which the President of the Republic had taken part. | Эти вопросы уже рассматривались на специальном совещании по стратегии промышлен-ного развития, в котором принимал участие президент Республики. |