The Executive Branch's powers are split between the President of the Republic and the Government, which is headed by the Prime Minister. |
Обязанности по осуществлению исполнительной власти распределены между президентом Республики и правительством, во главе которого стоит премьер-министр. |
No woman has ever been President of the Republic or Prime Minister. |
До настоящего времени женщины не занимали пост Президента Республики или премьер-министра. |
The President of the Republic ensures respect for the Constitution, which guarantees the basic rights and fundamental freedoms of all citizens. |
Президент республики следит за соблюдением Конституции, гарантирующей основные права и свободы всем гражданам страны. |
It likewise has jurisdiction to try the President in the event of high treason. |
Он также правомочен привлечь к суду Президента Республики в случае государственной измены. |
The President is responsible for appointing and dismissing all State officials. |
Он назначает и отправляет в отставку всех должностных лиц Республики. |
Law Commissioner is an independent officer, appointed by, and directly accountable to, the President of the Republic. |
Уполномоченный по вопросам права является независимым должностным лицом, назначаемым Президентом Республики и непосредственно ему подотчетным. |
He therefore welcomed the symbolic act of the President of the Republic in paying tribute to the deceased in that tragedy. |
Поэтому он приветствует символический акт Президента Республики воздать дань памяти тем, кто погиб в результате этой трагедии. |
The right to represent the people and the government belongs to the President as well as to Parliament within its constitutional powers. |
Право выступать от имени народа и государства принадлежит Президенту, а также Парламенту Республики в пределах его конституционных полномочий. |
Decisions concerning pardons are taken by the President. |
Решение о помиловании принимает Президент Республики Казахстан. |
The President of the Republic announced its withdrawal on the occasion of International Women's Day on 8 March 2008. |
Президент Республики, по случаю Международного женского дня 8 марта 2008 года объявил о снятии этой оговорки. |
DRC recommended Nigeria to pursue its seven points development programme formulated by the President of the Republic. |
ДРК рекомендовала Нигерии приложить усилия для осуществления состоящей из семи пунктов программы развития, сформулированной Президентом Республики. |
The seminar, which was chaired by the President of the Republic, had also involved actors from civil society. |
В работе этого семинара, который проходил под председательством Президента Республики, также приняли участие представители гражданского общества. |
Before taking the oath, the newly elected President will give his message to the Parliament. |
Прежде, чем принести присягу, вновь избранный Президент Республики... обратится с посланием к Парламенту. |
The Government of the Argentine Republic rejects the unfounded and offensive remarks made in that statement against its institutions and against President Nestor Kirchner. |
Настоящим правительство Аргентинской Республики отвергает необоснованные и неправомерные заявления, сделанные в этом письме против институтов и президента страны Нестора Киршнера. |
Under article 19, the President of the Republic assumed full executive power and legislated by decree. |
Статья 19 предусматривала, что президент Республики обладает всей полнотой исполнительной власти; он осуществлял свое правление путем издания постановлений. |
On the other issues, Ivorians must know that the President of the Republic can submit to referendum any issue he deems appropriate. |
И по другим вопросам ивуарийцы также должны знать, что президент Республики может вынести на референдум любой вопрос, который он считает достойным этого. |
At least three journalists were convicted in 2001 and 2002 on criminal charges for having allegedly slandered the President of the Republic. |
В 2001 и 2002 годах не менее трех журналистов были осуждены по уголовным обвинениям в деяниях, предположительно состоявших в клевете на Президента Республики. |
National elections were held in February 2006 to elect the President, the 57 members of Congress and municipal representatives. |
В феврале 2006 года в стране были проведены общенациональные выборы нового президента Республики, 57 членов Законодательного собрания и представителей муниципалитетов. |
I have the sad duty today of presiding over a tribute of condolences to yet another President of Burundi. |
Сегодня мне выпала печальная обязанность руководить заседанием, посвященным выражению соболезнований в связи с кончиной еще одного президента Республики Бурунди. |
Members asked why the President of the Republic had not enacted the family code although it had been adopted in 1988. |
Члены Комитета хотели бы знать, почему президент Республики не распорядился о том, чтобы Семейный кодекс вступил в силу, хотя он был принят еще в 1988 году. |
The Bosnian Croats insisted that the areas sought by President Izetbegovic in central Bosnia were vital for the Croat-majority Republic. |
Боснийские хорваты настаивали на том, что те районы в Центральной Боснии, на которые претендует президент Изетбегович, имеют исключительно важное значение для республики с преимущественно хорватским населением. |
In 1991 the President of the Republic of Chile attended the summit meeting of Central American leaders held at San Salvador. |
В 1991 году президент Республики Чили принял участие в работе совещания глав государств и правительств стран Центральной Америки, проходившего в Сан-Сальвадоре. |
As alluded to above, Uganda's security concerns did not start with President Kabila's Democratic Republic of the Congo. |
Как упоминалось выше, связанные с безопасностью озабоченности Уганды появились еще до того, как г-н Кабила стал президентом Демократической Республики Конго. |
National Commission on Security Practices, 2003 report to the President and Parliament. Ibid., p. 15. |
Доклад 2003 года Национальной комиссии по этике безопасности, представленный президенту Республики и парламенту, Париж, Центр французской документации, 2004 год. |
The President of Honduras and the environmentalists undertook to continue taking the measures needed to stop the violence against environmental groups. |
Президент Республики и защитники природы взяли на себя обязательство и далее предпринимать необходимые шаги в целях прекращения актов насилия в отношении указанных групп. |