Guadalupe Victoria (1786-1843) was the First President of Mexico and a general. |
Виктория Гуадалупе (исп. Guadalupe Victoria) (1786-1843) - первый президент мексиканской республики. |
Guntis Ulmanis (born September 13, 1939) is a Latvian politician and was the fifth President of Latvia from 1993 to 1999. |
Guntis Ulmanis; род. 13 сентября 1939, Рига) - латвийский политик, президент Латвийской Республики с 1993 по 1999 год. |
Michel Adama-Tamboux, 89, Central African politician, President of the National Assembly (1960-1966). |
Адама-Тамбу, Мишель (89) - центральноафриканский политик и дипломат, президент Национального собрания Центральноафриканской Республики (1960-1966). |
On 21 September 1993 the Soviet of Nationalities was disbanded by President of Russia, together with the Supreme Soviet and the Congress of People's Deputies. |
21 сентября 1993 года Совет Республики был упразднён указом президента России Nº 1400, вместе с Верховным советом и Съездом народных депутатов. |
Maurer was elected Acting President of the Republic (Vabariigi Presidendi Asetäitja) in exile on March 3, 1953, in Augustdorf, Germany. |
Морер был избран исполняющим обязанности президента Республики (Vabariigi Presidendi Asetäitja) в изгнании 3 марта 1953 года в городе Аугустдорф, Германия. |
But that is what President Tong, of the Republic of Kiribati, has to wake up every morning thinking about. |
Но это то, о чём Аноти Тонг, президент Республики Кирибати, думает, просыпаясь каждое утро. |
The Dominican representative of the American Association of Jurists wrote a letter to this effect to President Balaguer; apparently, the author did not receive a reply. |
Представитель Доминиканской Республики в американской ассоциации юристов написал по этому поводу письмо президенту Балагеру; судя по всему, автор не получил ответа. |
The President of the Republic has firmly supported the National Civil Police as the only agency legally entrusted with ensuring public security and internal law and order. |
Президент республики оказывает твердую поддержку Национальной гражданской полиции как единственному органу, на который по закону возложена обязанность обеспечивать гражданское спокойствие и гражданский порядок внутри страны. |
The European Union expresses the hope that a new President of the Republic may be invested as soon as possible in a climate of goodwill. |
Европейский союз выражает надежду на то, что новый президент Республики вступит в должность в самое ближайшее время в обстановке доброй воли. |
For example, the President of the French Republic announced the schedule and objectives of this last round of tests more than two months in advance. |
Кроме того, Президент Французской Республики более чем за два месяца до начала этой последней серии испытаний объявил об их графике и целях. |
They are also convinced that the new President of France and the Government will stay within the framework of the Matignon Accords. |
Они убеждены также в том, что новый президент Республики и правительство не свернут с пути, проложенного Матиньонскими соглашениями. |
Technical Cooperation Administrative Studies, Office of the President of Mexico |
Отдел общей координации административных исследований в канцелярии президента Мексиканской Республики |
The President of the Republic appoints four members, two of whom must have judicial experience and one of whom must be a psychiatrist. |
Президент Республики назначает четырех членов тюремного суда, из которых двое должны иметь опыт работы в системе судопроизводства, а один должен быть врачом-психиатром. |
1645 hours Meeting with the President of the Republic, Mr. Sylvestre Ntibantunganya |
16 ч. 45 м. Встреча с президентом Республики г-ном Сильвестром Нтибантунганией |
The assumption by President Milosevic of the authority to conduct negotiations on behalf of the Republika Srpska has been an important factor in this context. |
Важным фактором в этой связи стало то, что президент Милошевич взял на себя полномочия вести переговоры от имени Сербской Республики. |
His Excellency the President of the Lebanese Republic stated a few days ago that all of Lebanon was against a peace achieved through bloodshed. |
Его Превосходительство президент Ливанской Республики несколько дней назад заявил, что все ливанцы выступают против такого мира, который будет достигнут в результате кровопролития. |
I confirm our support for all the comments made here by His Excellency the President of Lebanon, and for his requests. |
Я подтверждаю нашу поддержку всех положений, содержащихся в заявлении Его Превосходительства президента Ливанской Республики, и всех его просьб. |
For example, he reportedly described as unacceptable the complete silence of the Tunisian press concerning his candidature for the post of President. |
Так, например, он считал "неприемлемым" отсутствие в тунисской печати какой-либо информации относительно его кандидатуры на пост президента Республики. |
Concordant and reliable witnesses have stated that the new President of the Republic went to Butare to urge the Hutu population to engage in massacres. |
Совпадающие и заслуживающие доверия свидетельские показания указывают на то, что новый президент Республики выезжал в Бутаре для того, чтобы призвать население хуту к совершению массовых убийств. |
and Herzegovina and the President of the Serbian Consultative |
Республики Боснии и Герцеговины, и Председателя Сербского консультативного |
Its report must be submitted to the President, who will make it public, by 31 December 1995 at the latest. |
В этой связи ее доклад должен быть представлен не позднее 31 декабря 1995 года президенту Республики, который его обнародует. |
Similarly, in 1992 they held illegal elections for the President of the so-called "Republic of Kosovo" and "elected" the secessionist leader Ibrahim Rugova. |
Аналогичным образом в 1992 году они провели незаконные выборы президента так называемой "Республики Косово", которым стал лидер сепаратистов Ибрахим Ругова. |
This Committee expresses opinions on the human rights questions submitted to it by the President of the Republic and makes relevant suggestions. |
Высший комитет выносит свои заключения по вопросам прав человека, которые передает на его рассмотрение президент Республики, и формулирует соответствующие предложения. |
A Manifesto to the Nation of 5 April 1992 by the President of the Republic is deemed to form part of the Decree. |
Обращение к народу, с которым выступил президент Республики 5 апреля 1992 года, рассматривается в качестве составной части указанного Декрета. |
On the initiative of the President of the Republic, we have offered to make a standing unit of several thousand men available to the United Nations. |
По инициативе президента Республики мы выступили с предложением о создании находящегося в состоянии постоянной готовности подразделения численностью в несколько тысяч человек, которое находилось бы в распоряжении Организации Объединенных Наций. |