On 8 October, the President of the Republika Srpska sent an initiative to the National Assembly of the Republika Srpska to discuss the abolishment of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina. |
8 октября президент Республики Сербской представил Национальной скупщине Республики Сербской инициативу в отношении обсуждения вопроса о роспуске Вооруженных сил Боснии и Герцеговины. |
Executive power is exercised by the President of the Republic, who is elected to a six-year term of office, the Executive Vice-President, the Cabinet ministers and other officials, as determined by this Constitution and by law. |
Национальная исполнительная власть осуществляется президентом Республики, избираемым на шестилетний срок, вице-президентом Республики и министрами, а также другими государственными должностными лицами, определяемыми Конституцией и законами. |
The Transitional Government of the Republic of Burundi, represented by His Excellency Mr. Domitien Ndayizeye, President of the Republic, |
Переходное правительство Республики Бурунди, представленное Его Превосходительством гном Домисьеном Ндайнзейе, Президентом Республики, |
On 28 July 2004, a pilot issuance took place in the centre producing the new passports, with the participation of the President and other leading officials. |
28 июля текущего года состоялся пилотный запуск производственного центра по изготовлению новых паспортов гражданам Кыргызской Республики с участием Президента Кыргызской Республики и высшего руководства Республики. |
The Representative was also appreciative of the discussion he had with the President of the Republic of Ingushetia, Murat Zyazikov, who reaffirmed his Republic's commitment to humanitarian principles, including the principle of voluntary return to Chechnya in safety and dignity. |
Представитель также имел плодотворную беседу с президентом Республики Ингушетия Муратом Зязиковым, который подтвердил приверженность своей Республики гуманитарным принципам, в том числе принципу добровольного возвращения в Чечню в условиях безопасности и при уважении достоинства. |
The conscription of citizens for a term of military service is carried out on the basis of a decree by the President and a decision by the Government. |
Призыв граждан на срочную военную службу проводится на основании Указа Президента Республики Казахстан и постановления Правительства Республики Казахстан. |
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela has also taken steps aimed at having Mr. Robertson extradited for crimes committed against the President of the Republic that are covered by the penal code of Venezuela and international law. |
Правительство Боливарианской Республики Венесуэла предприняло ряд шагов с целью добиться выдачи г-на Робертсона за преступления, совершенные в отношении президента Республики, подпадающие под действие уголовного кодекса Венесуэлы и норм международного права. |
He/she coordinates the actions of all ministers, represents the Government as a whole, reports his actions and is accountable to the Assembly of the Republic, and keeps the President of the Republic informed. |
Он координирует действия всех министров, представляет Правительство в целом, сообщает о своих действиях и подотчётен Ассамблее Республики и информирует Президента Республики. |
The President shall be removed from office if he/she is found, in accordance with the provisions of the Constitution, Chapter 8 section 69 (ii) - prejudicial or inimical to the economy or the security of the Republic of Ghana. |
Президент должен быть отстранен от должности, если он/она находится, в соответствии с положениями Конституции Республики Гана (глава 8, раздел 69) при нанесении ущерба для экономики и безопасности Республики Гана. |
Edict of the President of the Republic of Belarus of June 9, 2005 #262 "On some issues of activity of the free economic zones on the territory of the Republic of Belarus". |
Указом Президента Республики Беларусь от 9 июня 2005 года Nº262 "О некоторых вопросах деятельности свободных экономических зон на территории Республики Беларусь". |
The elections of the President of the Republic, the National Assembly and local self-government bodies, as well as referenda shall be held on the basis of the right to universal, equal and direct suffrage by secret ballot. |
Выборы Президента Республики, Национального Собрания, органов местного самоуправления, а также референдумы Республики Армения проводятся на основе всеобщего, равного, прямого избирательного права тайным голосованием. |
2016 - "25th anniversary of Independence of Republic of Kazakhstan" medal, with the order of the President of the Republic of Kazakhstan in 2016. |
2016 Награжден медалью «25 лет независимости Республики Казахстан», по приказу Президента Республики Казахстан. |
A National Bank was established in the Republic of Azerbaijan by Decree of President of the Republic of Azerbaijan on 'Establishment of the National Bank in the Republic of Azerbaijan' dated 11 February 1992. |
Создан Указом Президента Азербайджанской Республики от 11 февраля 1992 года «О создании Национального Банка Азербайджанской Республики». |
The First Lady of the Republic of Korea, commonly known as the First Lady of South Korea, is the wife of the President of South Korea. |
Первая леди Республики Корея, также известная как первая леди Южной Кореи, это супруга президента Республики Корея. |
On November 12, 1993, a decree of the President of Kazakhstan, "About introducing national currency of Republic of Kazakhstan", was issued. |
12 ноября 1993 года вышел указ Президента Республики Казахстан «О введении национальной валюты Республики Казахстан». |
I would ask the delegation of the Republic of Fiji to convey our deepest condolences to the family of the deceased President and to the Government and the people of the Republic of Fiji. |
Я хотел бы просить делегацию Республики Фиджи передать наши глубокие соболезнования семье покойного президента и правительству и народу Республики Фиджи. |
The problem of impunity was discussed in meetings between the presidents of the executive, legislative and judicial branches and, in November, the President of the Republic instituted formal proceedings, which are still pending, to remove the Attorney General of the Republic from office. |
Проблема безнаказанности обсуждалась на совещаниях представителей органов исполнительной, законодательной и судебной власти, и в ноябре президент Республики начал официальную процедуру по отстранению от должности Генерального прокурора Республики. |
The Government of the Republic of Angola expresses its gratitude to the Government of the Republic of Zambia, most especially to H.E. President Frederick Chiluba, for his hospitality and for his support provided to the Angolan negotiators, which contributed significantly to the understanding reached. |
Правительство Республики Ангола выражает благодарность правительству Республики Замбии и особенно Его Превосходительству президенту Фредерику Чилубе за проявленное им гостеприимство и поддержку, оказанную ангольским участникам переговоров, что в значительной степени способствовало достижению взаимопонимания. |
Any citizen of the Republic may be appointed a government minister or be a candidate for election as President of the Republic or as a member of the House of Representatives provided he possesses the required qualifications. |
Любой гражданин Республики может быть назначен министром правительства, кандидатом для избрания на пост президента Республики или членом Палаты представителей, если он отвечает необходимым требованиям. |
The President has referred the situation in the Democratic Republic of the Congo to the International Criminal Court with regard to all relevant acts committed anywhere in Congolese territory since 1 July 2002, and the prosecutor has already started an investigation. |
Президент Республики заявил, что виновные во всех преступных актах, совершенных на территории Демократической Республики Конго после 1 июля 2002 года, предстанут перед МУС; прокурор уже приступил к расследованию. |
The Cabinet Council is the meeting of the President of the Republic, who presides, with the Vice-Presidents of the Republic and the Ministers of State. |
Кабинет министров представлен президентом Республики, который проводит заседания Кабинета, вице-президентами Республики и государственными министрами. |
In the framework of the periodic consultations between the Head of State of the Republic of Sierra Leone and the President of the Republic of Guinea, His Excellency Dr. Ahmad Tejan Kabbah paid a one-day working and friendly visit to Conakry on 30 March 2001. |
В рамках периодических консультаций между главой государства Республики Сьерра-Леоне и Президентом Республики Гвинеи 30 марта 2001 года Его Превосходительство др Ахмад Теджан Кабба посетил Конакри с однодневным рабочим дружественным визитом. |
The procedure for electing the President is specified in the electoral law |
Порядок выборов Президента Республики Узбекистан определяется законом Республики Узбекистан. |
The ombudsman's competence does not extend to Parliament, the President of the Republic, the Government, the Supreme Inspectorate, the Intelligence Service of the Czech Republic, the authorities involved in criminal proceedings, the Public Prosecutor's Office and courts. |
Компетенция омбудсмена не распространяется на парламент, президента Республики, правительство, Верховное контрольное управление, разведывательную службу Чешской Республики, органы уголовного расследования, государственную прокуратуру и суды. |
Article 8 of the Constitution states that the President of the Republic of Azerbaijan shall be the head of State. |
Согласно статье 8 Конституции "главой Азербайджанской Республики является Президент Азербайджанской Республики". |