The President has no objection to this. |
У президента Республики нет возражений на этот счет |
The visits fulfilled a commitment made by the French President in a speech given at Cherbourg on 21 March 2008 on defence policy, nuclear deterrence and disarmament. |
Это посещение является конкретным шагом по выполнению обязательства, взятого на себя Президентом Республики в его выступлении в Шербуре 21 марта 2008 года, посвященном политике в области обороны, ядерному сдерживанию и разоружению. |
History will also record his efforts to establish democracy in his capacity as a political activist, as Mayor of Warsaw and as President of the Republic. |
В анналы истории также будут занесены его усилия по установлению демократии сначала как политического активиста, а потом как мэра Варшавы и президента Республики. |
Welcome the election of Sheikh Sharif Ahmed as the President of the Republic of Somalia and his taking of the constitutional oath in front of the Somali Parliament. |
Приветствуем избрание Шейха Шарифа Ахмеда президентом Сомалийской Республики и то, что он принес присягу на верность Конституции перед членами сомалийского парламента. |
The Commission is independent and consists of members with high morals and qualifications, appointed by the President of the Republic. |
Эта Комиссия является независимой и состоит из членов, обладающих высокими моральными качествами и квалификацией и назначенных Президентом Республики; |
The President is the guarantor of that independence and receives assistance in that regard from the Supreme Council of Justice, which he presides. |
Президент Республики является гарантом независимости судейского корпуса и опирается в этой связи на помощь Совета магистратуры, председателем которого он является. |
On 11 May 2002, the President of the Republic issued a decision establishing a fact-finding commission to investigate events in the three provinces of Darfur. |
Президент Республики издал 11 мая 2002 года распоряжение об учреждении Комиссии по установлению фактов, поручив ей расследовать события в трех штатах Дарфура. |
The seats of President of the Republic and state governors were contested, in addition to seats on the National Legislative Council and state councils. |
Конкуренция развернулась за места Президента Республики и губернаторов штатов в дополнение к местам в Национальном законодательном совете и советах штатов. |
In the meantime, the President and the Minister of Justice have shown a degree of leniency. |
Однако пока эти должности не созданы фактически, Президентом Республики и Министром юстиции были осуществлены ряд мер по помилованию. |
His Excellency Johnson Toribiong, President of the Republic of Palau, is scheduled to attend the 66th United Nations General Assembly. |
Ожидается, что на шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций будет присутствовать Президент Республики Палау Его Превосходительство г-н Джонсон Торибионг. |
I have the honour to transmit herewith a statement by the President of the Republic of South Ossetia (see enclosure). |
Свидетельствую Вам свое высокое уважение и имею честь направить на Ваше имя Заявление Президента Республики Южная Осетия (см. добавление). |
After one year, the President of the Republic, in agreement with the DRA Chairperson, will establish the Referendum Commission which will conduct the referendum. |
По прошествии одного года президент Республики во взаимодействии с Председателем Д-РА учреждает Комиссию по референдуму, которая будет заниматься организацией референдума. |
The country experienced a turbulent phase following President Tandja's controversial decision to amend the Constitution and organize a referendum that brought about the Sixth Republic. |
В стране возникла нестабильность в результате спорного решения президента Танджи внести изменения в Конституцию и провести референдум, который привел к созданию Шестой Республики. |
The President of the Republic has dedicated his 2006-2010 mandate to the "social question" and set up major projects to improve the population's living standards. |
Президент Республики в своем мандате на 2006-2010 годы сделал акцент на социальной тематике, провозгласив осуществление крупных проектов для улучшения условий жизни населения. |
The seven Supreme Decrees enacted by the President lay down the following provisions: |
В упомянутых семи указах, промульгированных Президентом Республики, содержатся следующие положения. |
Lastly, the President of the Republic had officially recognized that corruption and organized crime had perverted the State and that it was urgent to remedy that situation. |
И наконец, президент Республики официально признал, что государство разъедалось коррупцией и организованной преступностью и что необходимо без промедления исправить сложившееся положение. |
Technical support was provided by OHCHR, in response to a request made by the President of the Republic when he took office. |
Он пользуется технической поддержкой со стороны УВКПЧ, запрошенной нынешним президентом Республики в самом начале его вступления в должность. |
Mayors sign performance contracts with the President of the Republic while other officials sign performance contracts with their leaders. |
Мэры подписывают результативные контракты с президентом Республики, а другие официальные лица - с их руководителями. |
The President of the Republic of Cyprus holds meetings with Cypriot women's NGOs, encouraging their involvement and initiatives in support of the peace process. |
Президент Республики Кипр проводит встречи с действующими на Кипре женскими НПО, поощряя их участие в мирном процессе и их инициативы в поддержку этого процесса. |
The President of Belarus is not among those who may approve it, and thus does not have the authority to "issue an arrest warrant". |
Президент Республики Беларусь в число указанных должностных лиц не входит, в этой связи не имеет полномочий для "выдачи ордера на арест". |
An office to combat trafficking in persons was established in the Ministry of Internal Affairs pursuant to a decree of the President of 1 August 2006. |
Необходимо отметить, что в соответствии с Указом Президента Азербайджанской Республики от 1 августа 2006 года в структуре Министерства внутренних дел было создано управление по борьбе с торговлей людьми. |
The delegation emphasized that the President of the Republic had placed environmental protection at the top of his agenda and had set up a climate change programme. |
Делегация подчеркнула, что Президент Республики рассматривает охрану окружающей среды в качестве одной из своих наиболее приоритетных задач, в связи с чем он инициировал принятие плана в области климата. |
It had not experienced war; peace was a precious gift that the President of the Republic had inherited from his predecessors and wished to perpetuate. |
Страна никогда не знала войн, а мир рассматривается в качестве унаследованного Президентом Республики у своих предшественников ценного дара, который он хотел бы передать своим преемникам. |
The President is to be elected in a two-round election by all nationals of the Czech Republic aged over 18. |
Президент избирается в ходе выборов, проходящих в два тура, всеми гражданами Чешской Республики старше 18 лет. |
By restoring a fully-fledged Ministry of Women's Rights, the President reaffirmed his commitment to innovative, determined and exemplary State action in the area of gender equality. |
Вновь учредив наделенное всеми полномочиями Министерство по правам женщин, Президент Республики подтвердил свой курс на принятие государством новаторских, решительных и служащих примером мер в области обеспечения равенства между женщинами и мужчинами. |