In my capacity as President for the remaining period of 1997, I will, together with the incoming President, undertake consultations in keeping with paragraph 54 of the report, and also, of course, in keeping with the rules of procedure of the Conference. |
В своем качестве Председателя на оставшуюся часть 1997 года я вместе с приходящим Председателем предприму консультации в соответствии с положениями пункта 54 доклада и, разумеется, в соответствии с Правилами процедуры Конференции. |
In the same vein, we would like to extend our congratulations to him for his election early this year as President of the Court, as well as to Judge Raymond Ranjeva, who was elected Vice- President of the Court. |
Мы также хотели бы поздравить его с избранием в начале этого года Председателем Суда, а также поприветствовать судью Раймона Рандзеву, который был избран заместителем Председателя Суда. |
As part of efforts to further increase the transparency of the work of the Council, the President briefed the Chairmen of regional groups on the programme of work of the Council and also met with the President of the Economic and Social Council. |
В рамках усилий по дальнейшему повышению транспарентности работы Совета Председатель информировал председателей региональных групп о программе работы Совета, а также встретился с Председателем Экономического и Социального Совета. |
President Pocar met on several occasions with President Medzida Kreso of the Court of Bosnia and Herzegovina and, on 19 February, the Tribunal hosted a working visit of judges from the Special War Crimes Chamber in Bosnia and Herzegovina. |
Председатель Покар неоднократно встречался с Председателем Суда Боснии и Герцеговины Медзидой Кресо, а 19 февраля Трибунал посетили с рабочим визитом судьи Специальной палаты по военным преступлениям в Боснии и Герцеговине. |
During her mission the Special Rapporteur held meetings in Tegucigalpa with a large number of government representatives, including the President of the Republic, the Minister for Foreign Affairs, the Minister of Public Security, the Attorney-General and the President of the Supreme Court. |
В период нахождения в стране Специальный докладчик встретилась в Тегусигальпе с многочисленными представителями правительства, в том числе с президентом Республики, министром иностранных дел, министром по безопасности, Генеральным прокурором и Председателем Верховного суда. |
The Statute of Judicial Magistrates has been drawn up and the Superior Council of the Magistracy was established to make possible the full functioning of the judiciary with the appointment of the President of the Court of Appeal as President of the Superior Council of the Magistracy. |
Был разработан устав судебного магистрата, и был создан Высший совет магистратуры с целью обеспечения полного функционирования судебных органов после назначения Председателя Апелляционного суда Председателем Высшего совета магистратуры. |
The third version of the document was submitted to the President of the Security Council on 30 April 2004 and formed the basis of the assessments provided by the President of the Tribunal and the Prosecutor during the Council's meeting on 29 June 2004. |
Третий вариант этого документа был представлен Председателю Совета Безопасности 30 апреля 2004 года и лег в основу оценки, представленной Председателем Трибунала и Обвинителем на заседании Совета 29 июня 2004 года. |
(b) Formal meetings can be called by either the President of the Security Council or by a core group member, but will be presided over by the President of the Council. |
Ь) Официальное заседание может быть созвано либо Председателем Совета Безопасности, либо одним из членов Основной группы, однако они будут проводиться под председательством Председателя Совета. |
The President of the Committee to Review the Implementation of the Convention shall be a member of the bureau of the Conference of the Parties as it is the case for the President of the Committee on Science and Technology. |
Председатель Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции должен являться членом президиума Конференции Сторон, как это уже имеет место в случае с Председателем Комитета по науке и технике. |
To help cement that working relationship, the President of the General Assembly, together with the President of the Security Council, might meet with the Chairs of the Commission to discuss ongoing or upcoming work and the reporting cycle of the Commission. |
Для закрепления рабочих отношений Председатель Генеральной Ассамблеи вместе с Председателем Совета Безопасности могли бы встречаться с председателями Комиссии для обсуждения текущей или предстоящей работы, а также регулярных отчетов Комиссии. |
Resources provided for the Office of the President of the General Assembly should be utilized in consultation with the President, who should be authorized to utilize the amount within the level of resources approved by the General Assembly. |
Ресурсы, выделяемые для Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, должны использоваться в консультации с Председателем, которому должны быть предоставлены полномочия на расходование средств в пределах объема ресурсов, утвержденного Генеральной Ассамблеей. |
The ICTY and the ICTR statutes oblige the Security Council to establish a list from the nominations received from the Secretary-General and the list is forwarded by the President of the Council to the President of the General Assembly. |
Уставы МТБЮ и МУТР обязывают Совет Безопасности составить список из числа кандидатур, полученных от Генерального секретаря, и список препровождается Председателем Совета Председателю Генеральной Ассамблеи. |
The mission held consultations in Burundi with President Ndayizeye, Vice-President Kadege, and the President of the Senate, Mr. Bararunyeretse, Special Representative Dinka, the Implementation Monitoring Committee, the African Union and the African Mission in Burundi. |
Миссия провела консультации в Бурунди с президентом Ндайизейе, вице-президентом Кадеге и председателем сената гном Бараруньереце, Специальным представителем Динкой, Комитетом по контролю за осуществлением, Африканским союзом и Африканской миссией в Бурунди. |
These remedies are reserved, in principle, for the President of the Republic, the Prime Minister, the President of the National Assembly and one tenth of the members of the National Assembly (art. 18). |
Как правило, применение этих средств правовой защиты закреплено за Президентом Республики, Премьер-министром, Председателем Национального собрания и десятой частью членов Национального собрания (статья 18). |
The President said that it was a special honour for him to serve as President of the Board and expressed his appreciation for the confidence of the Board's members in electing him to that office. |
Председатель говорит, что для него особая честь быть Председателем Совета, и благодарит членов Совета за оказанное ему доверие и избрание его на эту должность. |
The Chair or President, as applicable, of the host organization will initiate contact with the Chair or President, as applicable, of the visiting organization having prepared an agenda. |
Председатель или президент, в зависимости от обстоятельств, принимающей организации будет устанавливать контакт с председателем или президентом, в зависимости от обстоятельств, прибывающей организации после подготовки повестки дня. |
The President of the Council/Forum also had the benefit of contributions by the co-chairs of the informal consultative process initiated by the President of the United Nations General Assembly on the institutional framework for United Nations environmental activities, Mr. Enrique Berruga and Mr. Peter Maurer. |
На пленарных заседаниях Председателю Совета/Форума также содействовали сопредседатели процесса неофициальных консультаций, инициированного Председателем Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по институциональным основам деятельности Организации Объединенных Наций в области окружающей среды, г-н Энрике Берруга и г-н Питер Маурер. |
Pursuant to the intersessional consultations conducted by the President of the Meeting of States Parties, the President of the Meeting, by letter dated 2 December 2006, informed the States Parties that Senegal had been nominated to appoint a member to the Staff Pension Committee. |
По итогам межсессионных консультаций, проведенных Председателем Совещания государств-участников, в письме от 2 декабря 2006 года Председатель Совещания сообщил государствам-участникам, что назначить члена в Комитет по пенсиям персонала было поручено Сенегалу. |
We request the President of the General Assembly to convene, no later than March 2009, in consultation with the President of the Economic and Social Council, intergovernmental negotiations for finalizing the modalities of this mechanism during the sixty-third session of the General Assembly. |
Мы просим Председателя Генеральной Ассамблеи организовать не позднее марта 2009 года в консультации с Председателем ЭКОСОС межправительственные переговоры для окончательного определения порядка функционирования этого механизма в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Chief Justice, who was President of the High Court, seemed to have a higher status than the President of the Court of Appeal in view of the order in which they were listed. |
По всей видимости, главный судья, являющийся председателем Высокого суда, имеет более высокий статус, чем председатель Апелляционного суда, исходя из порядка, в котором они перечислены. |
During the visit of Judge Robinson, at the time the President of the Tribunal, to the Republic of Serbia in July 2009, the issue of the enforcement of prison sentences was raised at all meetings the President had in Belgrade. |
Во время состоявшегося в июле 2009 года визита в Республику Сербия судьи Робинсона, который в то время являлся Председателем Трибунала, вопрос об исполнении приговоров, предусматривающих тюремное заключение, затрагивался в ходе всех встреч Председателя в Белграде. |
The former Chairman of the Eritrea-Ethiopia Sanctions Committee was subsequently authorized, in a letter from the Council President, to continue to work with the President of the Security Council and former members of the Committee to conclude work on the outstanding case and to report thereon. |
Впоследствии бывшему Председателю Комитета по санкциям в отношении Эритреи и Эфиопии было разрешено - в письме от председателя Совета - продолжать свою работу с Председателем Совета Безопасности и бывшими членами Комитета, для того чтобы завершить работу по неурегулированному делу и представить доклад по этому вопросу. |
The Group of 77 and other interested delegations should continue to discuss the matter with the office of the President of the General Assembly. He would raise the request of the Group of 77 at a meeting with the President of the Assembly in the following week. |
Председатель считает, что Группе 77 и другим заинтересованным делегациям следует продолжить обсуждение этого вопроса с канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи, и заявляет, что он вновь сообщит о просьбе Группы 77 в ходе своей беседы с Председателем Генеральной Ассамблеи на следующей неделе. |
The Rules further provide that the Registrar shall consult with the President before recommending the hiring of Registry staff (rule 31) and that the Registrar under the authority of the President shall be responsible for the administration and servicing of the Tribunal (rule 33). |
Далее в правилах предусматривается, что Секретарь проводит консультации с Председателем до вынесения рекомендаций относительно найма персонала Секретариата (правило 31) и что Секретарь, действующий под руководством Председателя, отвечает за выполнение административных функций и обслуживание Трибунала (правило 33). |
The President: Regarding the remaining seat to be filled from among the Latin American and Caribbean States, the President intends to hold further consultations with the Chairman of the Group concerned. |
Председатель (говорит по-английски): Председатель намерен провести дополнительные консультации с председателем соответствующей Группы государств по вопросу о заполнении остающейся вакансии, которая должна быть заполнена одним из членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |