At a general level, that occurs in the Permanent Forum on Indigenous Issues, but the representatives of the indigenous peoples are appointed by the President of the Economic and Social Council (Economic and Social Council resolution 2002/22, para. 1). |
На общем уровне это происходит в рамках Постоянного форума по вопросам коренных народов, но представители коренных народов назначаются Председателем Экономического и Социального Совета (пункт 1 резолюции 2002/22 Экономического и Социального Совета). |
However, just now I can inform you that Friends of Presidents will be appointed on behalf of the P6 by the first President, and they will work the whole 2006 session of the CD. |
Однако уже сейчас я могу сообщить вам, что товарищи председателей будут назначены первым Председателем от имени шестерки председателей, и они будут работать на протяжении всей сессии КР 2006 года. |
In the absence of consensus it would be advisable in his view to refer the matter in its entirety back to the plenary Assembly, in accordance with the terms of the arrangement that had been worked out with the President of the General Assembly. |
В отсутствие консенсуса, по его мнению, было бы желательно передать данный вопрос во всей его полноте обратно на рассмотрение пленарного заседания Ассамблеи в соответствии с условиями договоренности, которая была достигнута с Председателем Генеральной Ассамблеи. |
In this regard, the "Quartet" issued a joint statement on 25 October 2001, which was strongly supported in a statement to the press, also on 25 October 2001, by the President of the Security Council. |
В этой связи «четверка» 25 октября 2001 года выступила с совместным заявлением, которое было решительно поддержано Председателем Совета Безопасности в заявлении для печати, также сделанном 25 октября 2001 года. |
Judge Claude Jorda served as President of the Tribunal until 10 March 2003. Judge Theodor Meron, elected by the permanent judges on 27 February 2003, took up his Presidential duties on 11 March 2003. |
Председателем Трибунала до 10 марта 2003 года был судья Клод Жорда. 11 марта 2003 года к исполнению обязанностей Председателя приступил судья Теодор Мерон, избранный постоянными судьями 27 февраля 2003 года. |
On February 24, 2008, he was named as one of Cuba's Vice-Presidents and as Minister of Defense, succeeding long-time Defense Minister Raúl Castro, who was named as President of Cuba on the same day. |
24 февраля 2008 года был назначен одним из вице-президентов Кубы и министром обороны, сменив на этом посту Рауля Кастро, который стал Председателем Государственного совета Кубы. |
On September 28, 2010, Demuren was elected as the President of the 37th General Assembly of International Civil Aviation Organization (ICAO) held in Montreal, Canada from 28 September to 8 October 2010. |
28 сентября 2010 года Демюрен был избран Председателем 37-й Генеральной ассамблеи Международной организации гражданской авиации (ИКАО), проходившей с 28 сентября по 8 октября 2010 года в Монреале, Канада. |
From 1990 until 1994 he served as the Member of the Parliament of the Republic of Moldova and in the period from 1990 until 1992 he was the President of the Legal Committee of the Parliament of the Republic of Moldova. |
С 1990 до 1994 года он был депутатом Парламента Республики Молдова и в период с 1990 до 1992 год он был председателем юридического комитета Парламента Республики Молдова. |
"The Security Council should, on the last working day of the month, include in its agenda provision for an oral assessment to be made by the President, at a public meeting, of the work accomplished during his Presidency." |
«В последний рабочий день месяца Совет Безопасности включает в свою повестку дня положение, касающееся устной оценки Председателем на открытом заседании работы, проделанной в период исполнения им своих обязанностей Председателя». |
They were accused of having organized a political meeting in the house of Kamal Mekki Medani and questioned about their relation with Amin Mekki Medani, brother of Kamal Mekki Medani, opposition member and President of the Sudan Human Rights Organisation. |
Их обвинили в организации политического собрания в доме Камаля Мекки Медани и допрашивали об их связях с Амином Мекки Медани, братом Камаля Мекки Медани, членом оппозиции и председателем Суданской организации защиты прав человека. |
In accordance with rules 11 and 12 of the Council's rules of procedure, and upon nomination by the Group of African States, the Council elected by acclamation Rabah Hadid (Algeria) as President of the Governing Council. |
В соответствии с правилами 11 и 12 правил процедуры Совета и по предложению Группы африканских государств Совет путем аккламации избрал Председателем Совета управляющих Рабу Хадида (Алжир). |
Greece's position in this respect is in full harmony with that of the European Union as it appears in the memorandum attached to the text of the speech delivered by the President of the Council of the European Union on 27 September 1994. |
Позиция Греции в этом отношении полностью соответствует позиции Европейского союза и отражена в меморандуме, приложенном к тексту заявления, сделанного 27 сентября 1994 года председателем Совета Европейского союза. |
(b) Credentials in the form provided for by rule 4, paragraph 2, of the rules of procedure have been submitted to the Secretary-General by the President of the Commission of the European Communities; |
Ь) полномочия в форме, установленной пунктом 2 правила 4 правил процедуры, были представлены Генеральному секретарю Председателем Комиссии Европейских сообществ; |
As well, he is the President of the Society for the Reform of Criminal Law, an international organization which counts among its purposes the reinforcement of the rule of law and the enhancement of international human right standards. |
Кроме того, он является председателем Общества за реформу уголовного права, международной организации, одной из целей которой является усиление господства права и развитие международных норм, касающихся прав человека. |
Requests the Secretary-General, having in mind the recommendations of the Chemical Action Task Force established by the heads of State or Government of the seven major industrialized countries and the President of the Commission of the European Communities to consult in writing with the parties concerned: |
просит Генерального секретаря с учетом рекомендаций Целевой оперативной группы по химическим веществам, созданной главами государств или правительств семи ведущих промышленно развитых стран и Председателем Комиссии Европейских сообществ, провести письменные консультации с заинтересованными сторонами в целях: |
Mr. LI (China), said he was gratified that the President of the Conference was a representative of a non-aligned country and he hoped that the proceedings of the Conference would take place in a spirit of cooperation, mutual trust and respect. |
Г-н ЛИ (Китай) выражает удовлетворение по поводу того, что Председателем Конференции является представитель одной из неприсоединившихся стран, и надеется, что работа Конференции будет проходить в духе сотрудничества, взаимного доверия и уважения. |
Mr. Ping (Gabon) (spoke in French): Permit me at the outset to express to Assembly President Julian Hunte the congratulations of my country, Gabon, on his election to the presidency of the General Assembly at this session. |
Г-н Пинг (Габон) (говорит по-французски): Позвольте мне с самого начала от имени моей страны, Габона, поздравить Председателя Ассамблеи Джулиана Ханта с избранием Председателем Генеральной Ассамблеи на этой сессии. |
Among recent advances, I would like to highlight in particular the achievements registered at the fifty-seventh session of the General Assembly under the leadership of President Kavan; we commend the innovative work he did during his presidency of the General Assembly. |
В числе недавних успехов я хотел бы особенно подчеркнуть работу, проделанную на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи под руководством Яна Кавана; мы высоко ценим новаторский подход, который он применил, будучи Председателем Генеральной Ассамблеи. |
In March 1998, the President of the Republic of Tajikistan, Emomali Rahmonov, joined the People's Democratic Party of Tajikistan, and in April of the same year he was elected chairman of the party. |
В марте 1998 года в Народно-демократическую партию Таджикистана вступил Президент Республики Таджикистан - Эмомали Рахмонов, а в апреле того же года был избран председателем партии. |
At the time of adoption of the decision, the President of the General Assembly referred to the relevant statement read out by the Chairman of the Sixth Committee at its 39th meeting: |
При принятии этого решения Председатель Генеральной Ассамблеи сослался на соответствующее заявление, зачитанное Председателем Шестого комитета на его 39-м заседании: |
Such acceptance must be recorded, in the presence of defense counsel, appointed by the accused or by the court at his request, by the President of the Trial Chamber or by any judge appointed by him. |
Такое согласие должно быть запротоколировано в присутствии защитника, назначенного обвиняемым или назначенного судом по его просьбе, Председателем Судебной палаты или любым назначенным им судьей. |
The delegations of CARICOM will continue to cooperate with the President, and with the Vice-Chairmen of the Group - Ambassador Shah of India and Ambassador Lian of Norway - and look forward to a constructive dialogue when the Working Group resumes its work. |
Делегации стран КАРИКОМ будут и впредь сотрудничать с Председателем и заместителями Председателя Группы - послом Индии г-ном Шахом и послом Норвегии г-ном Лианом - и надеются на конструктивный диалог при возобновлении Рабочей группой своей работы. |
A positive, though isolated development was the visit to the prisons by the President of the Lubumbashi Court of Major Instance, conducted at the suggestion and expense of the Centre for Human Rights and Humanitarian Law of Lubumbashi. |
К числу позитивных, хотя и единичных случаев, относится посещение председателем высокого суда Лубумбаши ряда тюрем по рекомендации и за счет Центра по правам человека и гуманитарному праву Лубумбаши. |
In the Schleswig-Holstein Landtag (Land Parliament) there is a "Committee for Questions of the Friesian Population in the Land of Schleswig-Holstein", chaired by the woman President (Speaker) of the Landtag. |
В рамках ландтага земли Шлезвиг-Гольштейн имеется "Комитет по вопросам фризского населения, проживающего на земле Шлезвиг-Гольштейн", возглавляемый председателем (спикером) ландтага, функции которого в настоящее время выполняет женщина. |
The Executive Board elected as President H.E. Mr. Mehdi Danesh-Yazdi, and as Vice-Presidents H.E. Mr. Paul Badji, Mr. Uladzimir A. Gerus, Ms. Romy Tincopa and Ms. Unni Rambll. |
Исполнительный совет избрал Председателем Его Превосходительство г-на Мехди Данеш Язди и заместителями Председателя Его Превосходительство г-на Поля Баджи, г-на Владимира А. Геруса, г-жу Роми Тинкопу и г-жу Унни Рамбёлль. |