It also met the President of the Security Council, the African Group of Ambassadors and the caucus of the Non-Aligned Movement in the Security Council. |
Они встретились также с Председателем Совета Безопасности, Группой послов африканских государств и Группой Движения неприсоединившихся стран в Совете Безопасности. |
He was received by the President and Members of the Court and had a private exchange of views with them in the Court's Deliberation Room. |
Он был принят Председателем и членами Суда и провел с ними в совещательной комнате Суда обмен мнениями в узком кругу. |
It was, however, specified that these arrangements were not exclusive and could effectively take a variety of forms, including informal communication by the TCCs with the Council's President and its members. |
Однако при этом уточнялось, что эти механизмы не являются эксклюзивными и могут эффективно принимать различные формы, включая неофициальные контакты стран, предоставляющих войска, с Председателем Совета и его членами. |
The Trust Fund was established in 1989 by the Secretary-General under the Financial Regulations and Rules of the United Nations following consultations with the President of the International Court of Justice (ICJ). |
Целевой фонд («Фонд») был учрежден Генеральным секретарем в 1989 году в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций после консультаций с Председателем Международного Суда (МС). |
We reached an agreement with President Museveni, who is the Chairman of the group of States concerned, that in the immediate future the messages of the Security Council to the two groups must be used in order to consult the grass roots. |
Мы договорились с президентом Мусевени, который является председателем группы заинтересованных государств, о том, чтобы в ближайшем будущем использовать послания, которые Совет Безопасности направил этим двух группам, в целях проведения консультаций на низовом уровне. |
We will be debating the report of the Secretary-General on small arms, submitted pursuant to a Security Council presidential statement approved on 31 August, when Colombia was the President of the Council. |
Мы примем участие в прениях по докладу Генерального секретаря, посвящённому проблеме стрелкового оружия, который был представлен Совету Безопасности в соответствии с заявлением Председателя, от 31 августа, когда Колумбия являлась Председателем Совета. |
He had also consulted the President of the General Assembly on how to improve the efficiency of the General Assembly's consideration of Second Committee reports. |
Он также проконсультировался с Председателем Генеральной Ассамблеи по вопросу о том, как повысить эффективность процесса рассмотрения в Генеральной Ассамблее докладов Второго комитета. |
On the practice of the President periodically briefing Member States on his or her activities, including official travels, one regional group felt that it was not only a valuable source of information, but also an act of transparency of paramount importance. |
Что касается практики периодического информирования председателем государств-членов на предмет его/ее деятельности, включая официальные поездки, то, по мнению одной из региональных групп, такая практика является не только ценным источником информации, но и актом транспарентности, имеющим важнейшее значение. |
In 1960 he was elected a member of the International Court of Justice in The Hague and served as its President from 1967 to 1969. |
В 1960 году он был избран членом Международного суда в Гааге, с 1967 по 1970 год был председателем суда. |
Meanwhile, Italy must decide whether it replaces Prime Minister Silvio Berlusconi, who displayed no interest in reform and European affairs, with the cautious Romano Prodi, the former European Commission President. |
Тем временем Италия должна решить, заменит ли осторожный Романо Проди, бывший председателем Европейской комиссии, нынешнего премьер-министра Сильвио Берлускони, который не высказал никакого интереса к реформам и делам Европы. |
Mr. ASAMOAH (Ghana): It is with pleasure that, on behalf of the Ghana delegation, I convey to Mr. Insanally of Guyana our congratulations on his election, by acclamation, as President of the General Assembly at its forty-eighth session. |
Г-н АСАМОА (Гана) (говорит по-английски): От имени делегации Ганы я с большим удовольствием передаю г-ну Инсаналли, представителю Гайаны, наши поздравления по случаю его избрания на основе аккламации Председателем сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. KASENALLY (Mauritius): On behalf of the Mauritius delegation, it is my pleasure and privilege to extend to Mr. Insanally our heartiest congratulations on his election as President of the General Assembly at its forty-eighth session. |
Г-н КАСЕНАЛЛИ (Маврикий) (говорит по-английски): Мне доставляет удовлетворение и является привилегией передать г-ну Инсаналли от имени делегации Маврикия наши самые сердечные поздравления в связи с его избранием Председателем Генеральной Ассамблеи на сорок восьмой сессии. |
At the forty-seventh session, the President of the General Assembly established a second open-ended ad hoc working group of the plenary on agenda item 47 (Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields) to continue discussions. |
На сорок седьмой сессии для продолжения обсуждений Председателем Генеральной Ассамблеи была создана на пленуме вторая специальная рабочая группа открытого состава по пункту 47 повестки дня ("Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежной областях"). |
Ambassador Paul O'Sullivan submitted his report on the expansion of the membership of the Conference when he was President of the Conference on Disarmament in August 1993. |
Посол Пол О'Салливэн представил свой доклад по вопросу о расширении членского состава Конференции, когда он был Председателем Конференции по разоружению в августе 1993 года. |
Mr. Eitel (Germany): Allow me at the outset to associate my delegation with what has been said today by the President of the Security Council, the permanent representative of Oman, Ambassador Al-Khussaiby. |
Г-н Айтель (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединить голос нашей делегации к тому, что было сказано сегодня Председателем Совета Безопасности, постоянным представителем Омана, послом аль-Хуссаиби. |
In the course of fulfilling our joint mission I will cooperate fully with the President as well as other colleagues and hope that I will receive the cooperation and help of everyone at any time. |
В процессе выполнения нашей совместной миссии я буду в полной мере сотрудничать с Председателем, а также с другими коллегами и надеюсь, что в любое время могу рассчитывать на сотрудничество и помощь каждого из вас. |
H. E. Dr. Ricardo Castaneda-Cornejo (El Salvador) was elected President of the 1995 Pledging Conference for Development Activities, by acclamation. |
Председателем Конференции по объявлению взносов на деятельность в целях развития 1995 года был путем аккламации избран Его Превосходительство д-р Рикардо Кастанеда Корнехо (Сальвадор). |
The Council then adopted a draft decision which was orally introduced by the President concerning allocation of time during the general segment of the 1996 substantive session of the Council. |
Затем Совет принял представленный в устной форме Председателем проект решения в отношении графика работы на общем этапе основной сессии Совета 1996 года. |
The non-aligned countries participating in the Conference would spare no effort in cooperating with the President and with all delegations with a view to ensuring the success of the Conference. |
Принимающие участие в Конференции неприсоединившиеся страны приложат максимальные усилия для сотрудничества с Председателем и со всеми делегациями с целью обеспечения успешного проведения Конференции. |
I am currently consulting with the President of the Tribunal in accordance with article 16 of the Statute in order to be able to appoint the Registrar. |
В настоящее время я провожу консультации с Председателем Трибунала в соответствии со статьей 16 устава, с тем чтобы иметь возможность назначить Секретаря. |
He was its chairman from 1995 until 2001, during which time he served as the lead House "manager" during the President Clinton impeachment trial. |
Он был его председателем с 1995 по 2001 год, в течение этого срока он был в качестве ведущего "менеджера" во время процесса по импичменту президента Клинтона. |
The fact that Russian President Vladimir Putin's likely successor, Dmitry Medvedev, is Chairman of Gazprom leaves little doubt about the Kremlin's determination to maintain an iron grip on the energy sector. |
Тот факт, что наиболее вероятный преемник российского президента Владимира Путина, Дмитрий Медведев, является председателем "Газпрома", оставляет мало сомнений относительно решимости Кремля сохранять железный контроль над энергетической отраслью. |
I will also discuss the matter with President Kabbah and with the Chairman of ECOWAS and revert to the Council in due course. |
Я буду также обсуждать этот вопрос с президентом Каббой и с председателем ЭКОВАС и в соответствующее время вновь подниму этот вопрос перед Советом. |
You, Mr. Chairman, and you, Mr. President, have said it all. |
К тому, что было сказано Вами, г-н Председатель, и Председателем Генеральной Ассамблеи, нечего добавить. |
It should be recalled that the President of the Council also makes "statements to the press", which are defined at informal meetings on the basis of general guidelines; he may also issue statements on his own initiative. |
Кроме того, Председатель Совета, как известно, выступает также с "заявлениями для печати", подготавливаемыми на основе общих принципов, которые разрабатываются в ходе неофициальных заседаний или же формулируются Председателем каким-либо иным образом по его собственной инициативе. |