(a) How should States parties to the Convention, individually and as a community and represented by the President, best respond to allegations of use by a State not party to the Convention? |
а) каким образом государства - участники Конвенции, в индивидуальном порядке и сообща, будучи представленными Председателем, должны реагировать на сообщения о предполагаемом применении кассетных боеприпасов государством, не являющимся участником Конвенции? |
Recalling the statement made by the President of the Security Council on behalf of the members of the Council on 12 April 1996, affirming that the signature of the Treaty constituted an important contribution by the African countries to the maintenance of international peace and security, |
ссылаясь также на сделанное Председателем Совета Безопасности 12 апреля 1996 года от имени членов Совета заявление, в котором говорилось, что подписание Договора является важным вкладом африканских стран в дело поддержания международного мира и безопасности, |
(a) The review will be conducted in one working group, chaired by the President of the Council and composed of the 47 member States of the Council. |
обзор будет проводиться в одной рабочей группе, возглавляемой Председателем Совета и состоящей из 47 государств - членов Совета. |
Australia sent a Parliamentary delegation led by the President of the Australian Senate to meet with the Executive Secretary in Vienna to discuss how best to promote the entry into force of the Treaty and continue the development of the verification regime |
Австралия направила парламентскую делегацию во главе с председателем сената Австралии, с тем чтобы во время встречи с Исполнительным секретарем в Вене обсудить наиболее эффективные пути содействия вступлению Договора в силу и дальнейшей разработке режима контроля. |
"7. Urges that, following the presentation of progress reports by the President of the Conference, the other candidatures to date be further considered by the Conference at its 1996 session." |
"7. настоятельно призывает к тому, чтобы после представления Председателем Конференции докладов о ходе работы другие кандидатуры, существующие на сегодняшний день, были также рассмотрены Конференцией на ее сессии 1996 года". |
Takes note with appreciation of the summary prepared by the President of the Economic and Social Council on the deliberations of the Council during the high-level segment of its substantive session of 1993 3/ and of Commission for Social Development resolution 33/1 of 17 February |
с удовлетворением принимает к сведению резюме, подготовленное Председателем Экономического и Социального Совета по результатам обсуждений в Совете, проведенных в ходе этапа заседаний высокого уровня его основной сессии 1993 года 3/, и резолюцию 33/1 Комиссии социального развития от 17 февраля 1993 года 4/; |
Takes note of the first formal debate, organized by the President of the General Assembly on 20 and 21 May 2010, in which different views on the notion of human security were presented by Member States, including on the report of the Secretary-General; |
принимает к сведению первое официальное обсуждение понятия «безопасность человека», организованное Председателем Генеральной Ассамблеи 20 и 21 мая 2010 года, в ходе которого государства-члены изложили различные мнения по этому вопросу, в том числе по докладу Генерального секретаря; |
Welcoming the last review process, initiated in 2007 by the President of the General Assembly at its sixty-second session, in a letter dated 6 November 2007, as well as the previous processes conducted during the sixtieth and sixty-first sessions, |
приветствуя результаты последнего процесса обзора, инициированного в 2007 году Председателем Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии, в письме от 6 ноября 2007 года, а также предыдущих процессов, проходивших в течение шестидесятой и шестьдесят первой сессий, |
Decides to hold the 2007 High-level Dialogue on Financing for Development in the fourth quarter of 2007, at a specific date to be determined by the President of the General Assembly in consultation with Member States; |
постановляет, что диалог высокого уровня по вопросу о финансировании развития 2007 года будет проведен в четвертом квартале 2007 года и что конкретные сроки его проведения будут определены Председателем Генеральной Ассамблеи в консультации с государствами-членами; |
The main outcome of the consultations undertaken by the President of the High-level Committee and the proposed nature and objectives, themes, venue, date and modalities, as well as the necessary considerations, with respect to the holding of the Conference, are summarized below. |
Основные решения, которые были приняты в ходе консультаций, проведенных Председателем Комитета высокого уровня, и предлагаемые характер, цели, место проведения, сроки и порядок проведения, а также необходимые соображения, связанные с проведением Конференции, излагаются в кратком виде ниже: |
The Managing Director of the Global Mechanism (hereinafter called "the Managing Director") will be nominated by the Administrator of UNDP and appointed by the President of the Fund |
с) Директор-распорядитель Глобального механизма (именуемый далее "Директор-распорядитель") выдвигается Администратором ПРООН и назначается Председателем Фонда. |
The Working Group also agreed to recommend to the Security Council that the Chairman of the Working Group address letters, to be transmitted by the President of the Security Council: To the Government of Myanmar |
Рабочая группа также решила рекомендовать Совету Безопасности, чтобы Председатель Рабочей группы направил письма, которые должны быть препровождены Председателем Совета Безопасности правительству Мьянмы: |
Appointed by the President of the Human Rights Council as a facilitator on the agenda and programme of work of the Human Rights Council for the review of the Council, December 2010-June 2011. |
назначен Председателем Совета по правам человека координатором по повестке дня и программе работы Совета по правам человека в связи с обзором Совета, декабрь 2010 года - июнь 2011 года |
Follow-up to the agreed conclusions of the Economic and Social Council: exchange of letters between the President and the Chairman of the Working Group; agreed conclusions 1997/1 of the Council; Council resolution 1997/60 on eradication of poverty |
Последующая деятельность по реализации согласованных выводов Экономического и Социального Совета: обмен письмами между Председателем Совета и Председателем Рабочей группы; согласованные выводы 1997/1 Совета; резолюция 1997/60 Совета о ликвидации нищеты |
Statement by the Preparatory Commission dated 3 July 2002, transmitted by the Chairman of the Preparatory Commission to the President of the Security Council with copies to the members of the Security Council and to the Secretary-General |
Заявление Подготовительной комиссии от З июля 2002 года, направленное Председателем Подготовительной комиссии Председателю Совета Безопасности с копиями членам Совета Безопасности и Генеральному секретарю |
Appointed by the President of the Human Rights Council as a member of the Consultative Group for the selection of the special procedures mandate holders of the Council, July 2010-June 2011. |
назначен Председателем Совета по правам человека членом Консультативной группы по отбору мандатариев специальных процедур Совета, июль 2010 года - июнь 2011 года. |
Noting further the concerns expressed by the President and Prosecutor of the International Tribunal about staffing, and reaffirming that staff retention is essential for the timely completion of the work of the International Tribunal, |
отмечая далее выраженную Председателем и Обвинителем Международного трибунала озабоченность по поводу кадровой ситуации и вновь подтверждая, что удержание кадров существенно важно для своевременного завершения работы Международного трибунала, |
(a) A working group of experts, consisting of 25 members, would be convened by the President of the General Assembly as provided for in paragraph 1 (c) above prior to the forty-ninth session of the General Assembly. |
а) Председателем Генеральной Ассамблеи в соответствии с пунктом 1с выше до созыва сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи будет созвана рабочая группа экспертов, состоящая из 25 членов. |
(a) On the date of an election fixed by the President of the International Tribunal in accordance with article 6, paragraph 1, of the Statute following the occurrence of a vacancy in the membership of the International Tribunal; |
а) в день выборов, установленный Председателем Международного трибунала в соответствии с пунктом 1 статьи 6 Статута вследствие образования вакансии в членском составе Международного трибунала; |
(c) Consultations between the members of the Security Council and the troop-contributing countries should be convened by the President of the Security Council upon request from a troop-contributing country; |
с) консультации между членами Совета Безопасности и странами, предоставляющими войска, должны созываться Председателем Совета Безопасности по просьбе любой страны, предоставляющей войска; |
Reports by the President as requested by a Trial Chamber or the Prosecutor to the Security Council as to non-compliance by States with orders of the International Tribunal and the annual report to the Security Council and the General Assembly; |
Представление Председателем по просьбе одной из Судебных камер или Обвинителя докладов Совету Безопасности о несоблюдении государствами распоряжений Международного трибунала и представление им годового доклада Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее; |
The report could be presented by the President of the Council; this would increase the visibility of the work of the Council, while increasing its integrated examination by the Assembly; |
Доклад мог бы быть представлен Председателем Совета; благодаря такой практике работа Совета стала бы более видимой, что содействовало бы также ее комплексному рассмотрению Ассамблеей; |
(a) Mr. Georghios M. Pikis has been the President of the Supreme Court of Cyprus for seven and a half years and has served as a judge of the Supreme Court for 21 years. |
а) Г-н Георгиос М. Пикис является Председателем Верховного суда Кипра в течение семи с половиной лет и работал на должности судьи Верховного суда в течение 21 года. |
Considering other matters that have been assigned by the Council of Ministers or the President of the Council of Ministers, as well as those submitted by the relevant ministers in the course of executing their policies towards national minorities. |
рассмотрении других вопросов, поставленных советом министров или председателем совета министров, а также вопросов, сформулированных соответствующими министрами при проведении в жизнь их политики, касающейся национальных меньшинств. |
Open-ended informal consultations of the plenary on the modalities, format and organization of the high-level plenary meeting of the General Assembly in 2005, to discuss the text of a draft resolution1 by the President of the General Assembly |
Неофициальные пленарные консультации открытого состава по механизмам, формату и организации пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи в 2005 году в целях обсуждения текста подготовленного Председателем Генеральной Ассамблеи проекта резолюции1. |