Given that this debate is the one opportunity for non-members of the Council to comment on its work, it might be useful to have informal summaries of these debates drawn up by the President of the General Assembly. |
Учитывая тот факт, что эти прения дают нечленам Совета единственную возможность для того, чтобы прокомментировать его работу, возможно, было бы полезно иметь неофициальное резюме этих общих прений, подготовленное Председателем Генеральной Ассамблеи. |
We reaffirm our support and cooperation in working with the President and other members of this body to successfully complete our task of reforming the Security Council so that it is more democratic, representative, effective and transparent. |
Мы вновь заявляем о нашей поддержке и готовности к сотрудничеству с Председателем и другими членами этого органа в целях успешного завершения дела реформирования Совета Безопасности, с тем чтобы он стал более демократическим, представительным, действенным и транспарентным. |
The Philippines, as you know, is the incoming President of the 2010 NPT Review Conference, so this understandably makes our lives a lot easier and will facilitate our work. |
Филиппины, как вы знаете, являются приходящим Председателем обзорной Конференции 2010 года по ДНЯО, и понятно, что это намного облегчает нашу жизнь и будет способствовать нашей работе. |
At the outset, may I join the President of the General Assembly in expressing condolences to our fellow ASEAN member countries of Indonesia, the Philippines and Samoa for the natural disasters that recently befell them. |
Прежде всего, позвольте мне присоединиться к словам соболезнования, сказанным Председателем Генеральной Ассамблеи в адрес братских стран, Индонезии и Филиппин, входящих в АСЕАН, и Самоа в связи с недавно обрушившимися на них стихийными бедствиями. |
In a statement to the press by the President, members of the Council expressed serious concern at the grave humanitarian situation, as the recent fighting had provoked increased human rights violations and new displacement of population. |
В заявлении для печати, сделанном Председателем, члены Совета выразили глубокую обеспокоенность по поводу серьезной гуманитарной обстановки, сложившейся в результате того, что недавние боевые действия привели к увеличению количества случаев нарушений прав человека и новому перемещению населения. |
With the ruling, the court overturned the guidelines laid down by a 1987 commission of inquiry headed by then Supreme Court President Moshe Landau, which had authorized GSS to use "moderate physical pressure" if it was necessary to save human life. |
Этим постановлением суд отменил действие многих принципов, установленных в 1987 году комиссией по проведению расследований, возглавлявшейся тогдашним Председателем Верховного суда Моше Ландау, в соответствии с которыми Службе разрешалось использовать «умеренное физическое давление», если это было необходимо для спасения человеческой жизни. |
For example, in July 1999, he had met with the President of the Council to explore ways in which the Council and the Special Committee could encourage programmes and specialized agencies to continue and expand their assistance to Non-Self-Governing Territories. |
Так, в июле 1999 года состоялась встреча с Председателем Совета, на которой обсуждались возможные меры, с помощью которых Совет и Специальный комитет могли бы стимулировать различные программы и специализированные учреждения к тому, чтобы продолжать и расширять ту помощь, которую они оказывают несамоуправляющимся территориям. |
An interactive dialogue between the President of the Council and the Third Committee could certainly help to improve coordination between the two bodies. |
Не может быть сомнений в том, что иИнтерактивный диалог между Председателем Совета и членами Третьимего комитетаом, несомненно, будет способствовать укреплению координации усилий между этими двумя органами. |
At these visits, he was received by the Director of the Kibungo Prison, the President of the Prefectural Tribunal of Kibungo, the President of the Specialized Chambers on genocide, and the Prosecutor of Kibungo. |
В ходе указанных поездок он был принят директором кибунгской тюрьмы, председателем суда префектуры Кибунго, председателем специализированных палат по вопросам геноцида и прокурором Кибунго. |
The Team had a meeting with Jean-Pierre Bemba, the President of MLC, together with Olivier Kamitatu, the Secretary-General of MLC, and General Bule, the President of the Military Court of the garrison. |
Члены Группы встретились с председателем ДОК Жан-Пьером Бембой и с генеральным секретарем ДОК Оливером Камитату и генералом Буле - председателем военного суда гарнизона. |
Japan also commends the regular meetings between the President of the Security Council and the President of the General Assembly, as well as the practice whereby the Secretary-General provides the General Assembly with timely briefings and reports on various fields. |
Япония также с удовлетворением отмечает регулярные встречи между Председателем Совета Безопасности и Председателем Генеральной Ассамблеи, а также практику проведения Генеральным секретарем в Генеральной Ассамблее своевременных брифингов и представления докладов по различной тематике. |
The 2005 ISU budget, which had been distributed to all States Parties by the President of the Fifth Meeting of the States Parties prior to the First Review Conference, was again distributed to the States Parties in 2005 by the President of the First Review Conference. |
Бюджет ГИП на 2005 год, который был распространен среди всех государств-участников Председателем пятого Совещания государств-участников до первой обзорной Конференции, был вновь распространен среди государств-участников в 2005 году Председателем первой обзорной Конференции. |
I have had the good fortune of having a very good working relationship with the Secretary-General, and have pursued regular meetings with both the President of the Security Council and the President of the Economic and Social Council. |
Я должен с удовлетворением отметить, что между мной и Генеральным секретарем были установлены весьма позитивные рабочие взаимоотношения и я проводил регулярные совещания с Председателем Совета Безопасности и Председателем Экономического и Социального Совета. |
We strongly believe that the practice begun at the beginning of this session of the Assembly of regular meetings between the President of the General Assembly and the President of the Security Council should become regular. |
Мы твердо верим в то, что практика регулярных встреч между Председателем Генеральной Ассамблеи и Председателем Совета Безопасности, начало которой было положено на этой сессии Ассамблеи, должна стать регулярной. |
On the third problem, we propose intersessional bilateral consultative meetings between the President of the General Assembly and the President of the Economic and Social Council to coordinate their respective work and to assess the outcome of coordination. |
По третьей проблеме мы предлагаем проводить между сессиями двусторонние консультативные встречи между Председателем Генеральной Ассамблеи и Председателем Экономического и Социального Совета для взаимной координации их работы и для оценки результатов координации. |
3.10.1 Since the inception of the present government, the national HIV/AIDS response has enjoyed significant political commitment as evidenced by the fact that the Presidential AIDS Council, the highest decision making body on HIV/AIDS is chaired by the President. |
3.10.1 С первого дня работы ныне действующего правительства оно выразило значительную политическую поддержку национальным ответным действиям в связи с ВИЧ/СПИДом, подтверждением чему является тот факт, что председателем Президентского совета по проблемам СПИДа (высшего директивного органа в данной области) стал сам президент. |
Furthermore, the President of the Court met with the President of the European Union, the Chairman of the Commission of the African Union and the Secretaries-General of the Commonwealth and the Organization of American States. |
Кроме того, Председатель Суда встречался с председателем Европейского союза, председателем Комиссии Африканского союза и генеральными секретарями Содружества и Организации американских государств. |
On assuming office, the President welcomed all participants to the third session of the Conference of the Parties and paid tribute to the outgoing President and the Chairman of the AGBM for their important contributions to the Convention process. |
При вступлении в должность Председатель приветствовал всех участников третьей сессии Конференции Сторон и дал высокую оценку важному вкладу, внесенному в процесс Конвенции покидающими свои посты Председателем Конференции Сторон и Председателем СГБМ. |
The President of the Conseil permanent de la Francophonie visited New York in May 1997, to meet the Secretary-General of the United Nations, the President of the Security Council, the group of French-speaking countries and the Presidency of the group of non-aligned countries. |
Председатель Постоянного совета франкоязычных стран приезжал в Нью-Йорк в мае 1997 года для встреч с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, Председателем Совета Безопасности, группой франкоязычных стран и председателем группы неприсоединившихся стран. |
The Council has nine members, appointed by decree of the President of the Republic; three members are nominated by the President, three by the Speaker of the National Assembly and three by the Speaker of the Senate. |
Высший совет по аудиовизуальным средствам состоит из девяти членов, утверждаемых декретом президента Республики: трое назначаются президентом Республики, трое - председателем Национального собрания и трое - председателем Сената. |
In the court system, the Special Rapporteur met with the President of the Supreme Court, the President of the Constitutional Court, the Attorney-General, the Director-General of the Prison Administration, several judges as well as a number of national and international lawyers. |
По линии органов юстиции у Специального докладчика состоялись встречи с председателем Верховного суда, председателем Конституционного суда, Генеральным прокурором, генеральным директором управления пенитенциарных учреждений, многочисленными судьями, а также многими местными и зарубежными адвокатами. |
The informal open-ended working group on the revitalization of the work of the General Assembly was established by the President of the Assembly at its forty-seventh session and re-established by the President of the Assembly at its forty-eighth session. |
Неофициальная Рабочая группа открытого состава по активизации работы Генеральной Ассамблеи была учреждена Председателем Ассамблеи на ее сорок седьмой сессии и вновь учреждена Председателем Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии. |
There was close interaction between the President of the Security Council and the President of the General Assembly, who was accompanied to these consultations by five Vice-Presidents of the General Assembly (representing the five regions), as well as the Chairmen of the regional groups. |
Имело место тесное взаимодействие между Председателем Совета Безопасности и Председателем Генеральной Ассамблеи, которого на этих консультациях сопровождали пять заместителей Председателя Генеральной Ассамблеи (от пяти регионов), а также председатели региональных групп. |
Another group of delegations referred to the importance of enhancing the relationship between the President of the Economic and Social Council and the President of the General Assembly and between the Bureau of the Council and the Bureaux of the relevant Committees of the Assembly. |
Другая группа делегаций отметила важное значение укрепления отношений между Председателем Экономического и Социального Совета и Председателем Генеральной Ассамблеи, а также между Бюро Совета и бюро соответствующих комитетов Ассамблеи. |
In 2010, Kyrgyzstan had appointed the first woman Head of State in Central Asia, and the current President of the Supreme Court, the General Procurator and the President of the national bank were women. |
В 2010 году Кыргызстан стал первым государством в Центральной Азии, которое возглавила женщина, а сегодня председателем Верховного суда, Генеральным прокурором и председателем Национального банка являются женщины. |