The open-ended councils were composed of representatives of the State, judicial, departmental and district authorities, and of an association active in the field of access to the law, and were chaired by the president of a local court of major jurisdiction. |
В советы открытого состава входят представители государства, судебной власти, руководства департаментов и округов, а также ассоциации, действующей в сфере доступа к правосудию, и они возглавляются председателем местного суда основной юрисдикции. |
Cooperation with equality commissioners the president of the regional administration and the Land Working Party of local equality commissioners |
Сотрудничество с уполномоченными по вопросам равенства, председателем региональной администрации и Земельной рабочей группой местных уполномоченных по вопросам равенства |
The text of the resolution, if passed in voting, will be signed and endorsed by the president, vice-president and secretary of the conference and served on the related Government authorities, employers and workers. |
Текст резолюции, в случае ее принятия на основе голосования, подписывается и утверждается председателем, заместителем председателя и секретарем конференции и препровождается соответствующим государственным органам, работодателям и работникам. |
At this time, four of the five Supreme Court justices are men, and one is a woman. One of the four men is the current president of the court. |
В настоящее время четыре из пяти членов Верховного суда - мужчины и один - женщина, и один из мужчин является председателем этого органа. |
Furthermore, it notes that according to the complainant, his political activities in the Congo and in Switzerland and his relationship to G.D.B., the president of CERDEC Russia-CIS, are known to the Congolese authorities. |
Он также отмечает, что, по словам заявителя, конголезским властям известно о его политической деятельности в Конго и Швейцарии, а также о его родстве с Г.Д.Б., председателем НОВДК по России и СНГ. |
Working collaboratively with the president of the Malawi Labour Court on practice and procedure in the resolution and, where appropriate, the judicial determination of individual employment disputes (2006-2009) |
Рассмотрение совместно с председателем Суда по трудовым спорам Малави вопросов практики и процедурных вопросов в целях разрешения индивидуальных трудовых споров и, где это необходимо, вынесения судебных решений по таким спорам (2006 - 2009 годы) |
When he appeared before the Supreme Court, he was assisted, against his will, by a lawyer appointed by the president of the national bar association, in violation of the principle that defendants have the right to freely choose their own counsel; |
В Верховном суде ему, против его воли, помогал адвокат, назначенный Председателем Алжирской коллегии адвокатов в нарушение принципа свободы выбора адвоката подсудимым; |
By way of example, in November 2009, a Beninese woman was elected president of the African Commission on Human and Peoples' Rights, the monitoring body for the African Charter on Human and Peoples' Rights. |
Например, в ноябре 2009 года одна бенинская женщина была избрана председателем Африканской комиссии по правам человека и народов, являющейся органом, следящим за выполнением Африканской хартии прав человека и народов. |
He will be remembered for the most thorough and sophisticated consultations on the programme of work of the Conference ever undertaken by any president and for the most comprehensive and sincere diagnosis of the state of the Conference, supplemented by carefully considered and well substantiated remedies. |
Он будет памятен нам своими весьма обстоятельными и филигранными консультациями по программе работы Конференции, какие когда-либо предпринимались тем или иным Председателем, и его весьма всеобъемлющим и искренним диагнозом состояния Конференции, дополнявшимся тщательно взвешенными и хорошо мотивированными рецептами. |
He founded the Buffalo Storm of the United Soccer League in 1984 and has served as special consultant and president of the citizens advisory committee for the Buffalo Blizzard of the NPSL in the 1990s. |
В 1984 году он основал «Буффало Сторм» из Объединённой футбольной лиги и работал в качестве специального консультанта, также он был председателем комитета гражданского консультатирования в «Буффало Близзард» из NPSL в 1990-х. |
Laar taught history in Tallinn, and served as president of the Council of Historians of the Foundation of the Estonia Inheritance, the Society for the Preservation of Estonian History, and the Estonian Students' Society. |
Кроме того, был учителем истории в Таллине, а также председателем Совета историков при Фонде Эстонского Наследия, Общества за сохранение эстонской истории и Общества эстонских студентов. |
As president of the state senate, acted as governor from November 15, 2010 until November 13, 2011 when he was inaugurated as governor after the special election held on October 4, 2011. |
Будучи председателем сената штата, исполнял обязанности губернатора с 15 ноября 2010 по 13 ноября 2011 года, когда прошла его губернаторская инаугурация после победы на досрочных выборах 4 октября 2011 года. |
21 March 1995 Meeting with president of Childrens' Court of Queensland on initiatives for diversion of juveniles from custody |
21 марта 1995 года: встреча с председателем суда Квинсленда по делам несовершеннолетних в связи с инициативой перемещения несовершеннолетних из мест заключения |
The Court of Justice of the Republic comprises 3 senior judges from the Court of Cassation, one of whom serves as its president, plus 12 members elected by the National Assembly and 12 by the Senate (or their deputies). |
Суд Республики включает трех магистратов Кассационного суда иерархии, один из которых является Председателем суда, 12 членов, избираемых Национальным собранием, и 12 членов, избираемых сенатом, выступающих либо в качестве членов, либо в качестве заместителей. |
He maintains membership and regular attendance in the NGO Committee on Human Rights, the NGO Committee of Freedom of Religion or Belief and the Values Caucus, and was elected president of the Committee of Religious NGOs at the United Nations in 1997. |
Он является членом Комитета неправительственных организаций по правам человека, Комитета неправительственных организаций по свободе религии или вероисповедания и Группы по ценностям и регулярно участвует в их заседаниях, а в 1997 году был избран председателем Комитета религиозных неправительственных организаций при Организации Объединенных Наций. |
Comments on the information provided by the president on preparations pertaining to a a review of the status and operation of the Convention and on a 2005-2009 action plan |
Комментарии в связи с приготовлениями к рассмотрению состояния и действия Конвенции и в связи с разработкой плана действий на 20052009 годы, представленными Председателем |
The transitional arrangements also provide for the possibility of "double hatting" of the president, judges, prosecutor, registrar and staff of the Residual Mechanism, who may also hold the same office or be staff members of the Tribunals. |
Переходные постановления также предусматривают возможность выполнения двойных функций председателем, судьями, обвинителем, секретарем и сотрудниками Остаточного механизма, которые могут также занимать те же должности или быть сотрудниками трибуналов. |
Meetings with officials of the Ministry of Defence, military magistrates at the national level, superior military prosecutor, first president of the high military court and military magistrates at the provincial level |
Количество совещаний с представителями министерства обороны, военными судьями на национальном уровне, главным военным прокурором, первым председателем высшего военного суда и военными судьями на уровне провинций |
Mr. Mesli points out that the issue of jurisdiction was the subject of a petition to declare the military court incompetent addressed to the indictments chamber presided over by the president of the military court. |
Г-н Месли указывает, что вопрос о компетенции был предметом ходатайства с целью объявить некомпетентность военного суда, направленного в обвинительную палату апелляционного суда, возглавляемую председателем военного трибунала. |
An audit carried out by a judge appointed by the president of a provincial court, under Article 43 of the Law of 19 August 1994 on the protection of mental health and on the basis of an executive law issued under it, comprises inter alia: |
Проверка, проводимая судьей, назначаемым председателем областного суда в соответствии со статьей 43 Закона об охране психического здоровья от 19 августа 1994 года, а также правовыми нормами, регулирующими деятельность исполнительной власти согласно этому закону, касается, в частности: |
if you chose him as the president of this comission... you are ensuring that you are like him... real criminals disguised as the people's representatives... representative Fraga, I want to speak. |
если вы изберете его председателем этого совета... то этим вы констатируете, что вы точно такие же, как он... настоящие бандиты, одетые как представители народа... Депутат, Фрага, я прошу слова. |
If you confirm him as president of this commission... you will certify that you are like him... crooks dressed up as representatives of the people... |
если вы изберете его председателем этого совета... то этим вы констатируете, что вы точно такие же, как он... настоящие бандиты, одетые как представители народа... |
Other meetings included talks between FPI and RDR (December 2014), as well as between FPI and PDCI (January 2014) and the meeting of FPI with the president of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission (February 2014) |
В число других проведенных совещаний входили переговоры между ИНФ и ОР (декабрь 2014 года) и между ИНФ и ДПКИ (январь 2014 года), а также совещание ИНФ с Председателем Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению (февраль 2014 года) |
The President of Montenegro acts as the President of the Defence ad Security Council. |
Президент Черногории является Председателем Совета обороны и безопасности. |
On 21 December 2016, the President of the Republic of Poland appointed her the President of the Constitutional Tribunal. |
21 декабря 2016 года Президент Республики Польши назначил ее председателем Конституционного суда. |