The workshop adopted the provisional agenda. Ms. Adelheid Bürgi-Schmelz, Director General of the Swiss Federal Statistical Office, was elected Chairperson and Mr. Eduardo Pereira Nunes, President of the Brazilian Institute of Geography and Statistics vice Chairperson. |
На совещании также была представлена организация АФРИСТАТ. Председателем была избрана г-жа Адельхайд Бюрги-Шмельц, Генеральный директор Федерального статистического управления Швейцарии, а заместителем Председателя - г-н Эдуарду Перейра Нуниш, Президент Института географии и статистики Бразилии. |
We commend the draft resolution on this item to the General Assembly. Mr. Powles: New Zealand joins others in warmly welcoming the heroic efforts towards peace and security shown by President and Nobel Peace Prize winner Kim Dae-jung and Chairman Kim Jong Il recently. |
Г-н Поулз: Новая Зеландия присоединяется к другим делегациям и тепло приветствует героические усилия по достижению мира и безопасности, предпринимаемые в последнее время президентом и лауреатом Нобелевской премии мира Ким Дэ Чжуном и Председателем Ким Чен Иром. |
I proposed such a study at the fourth round table of the Millennium Summit, and that proposal was endorsed by our Chairman, President Bouteflika of Algeria, in his summation to the General Assembly of the proceedings of our round table. |
Я предложил провести такое исследование на четвертом заседании «за круглым столом» в рамках Саммита тысячелетия, и предложение было поддержано нашим Председателем, президентом Алжира г-ном Бутефликой, который подвел итоги работы нашего «круглого стола» в ходе Генеральной Ассамблеи. |
The PRESIDENT: I think that, rather than delay the Conference any longer, I will take this under advisement and discuss it with those most concerned and, indeed, the incoming Chairman of the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Как я полагаю, чтобы не задерживать Конференцию еще больше, я приму этот вопрос к рассмотрению и обсужу его с теми, кого это более всего касается, а именно с заступающим на этот пост Председателем Комитета. |
59 prisoners paroled owing mainly to a commitment by the President of the Court to follow up on recommendations of the warden of the prison farm in Dimbokro |
Число заключенных, условно-досрочно освобожденных под честное слово, составило 59 человек, в основном благодаря принятому председателем суда решению придерживаться рекомендаций начальника лагеря в Димбокро |
Arrangements to this effect have been started with relevant authorities, including the President of the African Correctional Services Association, the Commissioner of the Zambia Prison Services and Samuel Nkouli of Washington and Lee University. |
С этой целью были начаты переговоры с уполномоченными должностными лицами, в том числе с председателем Африканской ассоциации исправительных учреждений, начальником Управления тюремных учреждений Замбии и сотрудником Университета Вашингтона и Ли Самьюэлем Нкули. |
The Council then held a private session with the President and the Speaker in which they were strongly requested to come up with an agreement as soon as possible. |
Затем члены Совета Безопасности провели закрытое совещание с председателем переходного федерального правительства и спикером переходного федерального парламента, на котором они настоятельно призвали их как можно скорее прийти к согласию между собой. |
On 25 April 2013 Marian Lupu was sacked from position of President of Moldovan Parliament with 76 of 101 votes (communists, liberal-democrats, socialists and some liberal-reformators). |
Председателем парламента был избран Мариан Лупу 25 апреля 2013 года председатель парламента Мариан Лупу был отправлен в отставку голосами 76 депутатов Партии коммунистов, Либерал-демократической партии, Партии социалистов, некоторыми депутатами-«реформаторами» из Либеральной партии и некоторыми независимыми депутатами. |
The Minister for Foreign Affairs or the Minister responsible for francophone affairs of the host country of the Summit shall be its President for one year before and one year following the Summit. |
Ее председателем в течение года, предшествующего проведению Встречи на высшем уровне, и в течение года, следующего за ее проведением, является министр иностранных дел или министр по делам Франкоязычного сообщества страны проведения встречи на Высшем уровне. |
However, his Group was encouraged by the prospect that those concerns might still be addressed through representations to the President of the Trade and Development Board that the Chairperson of the Commission might decide to undertake in the future. |
Тем не менее его Группу устраивает перспектива возможного решения этих проблем через официальные контакты между Председателем Совета по торговле и развитию и Председателем Комиссии. |
During the visit, the delegation met with Chief Justice Sam Rugege, President of the High Court Charles Kaliwabo, Attorney-General and Minister of Justice Busingye Johnston and Prosecutor-General Richard Muhumuza. |
В ходе этого визита делегация встретилась с Председателем Верховного суда Сэмом Ругеге, Председателем Высокого суда Шарлем Каливабо, Генеральным атторнеем и министром юстиции Бузинге Джонстоном и Генеральным прокурором Ришаром Муумузой. |
On account of services rendered and the confidence reposed by the lawyers' community, in the year 2001, the Members of the Lahore High Court Bar Association elected me President of the Bar with an unprecedented majority, breaking all the previous records. |
С учетом моей работы и доверия со стороны юристов в 2001 году члены Лахорской ассоциации адвокатов Высокого суда беспрецедентно большим числом голосов избрали меня председателем ассоциации адвокатов. |
With regard to unforeseen and extraordinary expenses, commitments in the amount of $4.9 million had been entered into, of which $4.4 million had been certified by the Secretary-General and $590,000 had been certified by the President of the International Court of Justice. |
США, из которых 4,4 млн. долл. США были подтверждены Генеральным секретарем, а 590000 долл. США были подтверждены Председателем Международного Суда. |
In most of the countries, these committees or commissions have been created by the technical ministries, i.e. those responsible for the environment or agriculture, and have sometimes been given official status by the President of the Council of Ministers. |
В большинстве стран данные комитеты или комиссии были учреждены техническими министерствами, а в некоторых случаях были официально учреждены председателем совета министров. |
The President of the Committee, Mr. Maas Goote, opened the meeting at 10.05 a.m. on 2 July 2005 and welcomed the members of the Committee, the Chair of the Executive Committee and the representatives of the Multilateral Fund and the implementing agencies. |
05 м. Председателем Комитета гном Маасом Гутом, который приветствовал членов Комитета, Председателя Исполнительного комитета, а также представителей Многостороннего фонда и учреждений-исполнителей. |
One such example is the Former Minister for Public Service and Administration who was President of the Commonwealth structure (CAPAM) as well as the Chair of the Pan African Ministers for Public Service. |
Одним из примеров является бывшая министр по делам госслужбы и управления, которая была председателем Ассоциации государственной администрации и управления Содружества (КАПАМ), а также председателем Совета панафриканских министров по делам госслужбы. |
The Chef de Cabinet of the Secretary-General, Susana Malcorra, underscored the importance and significance of the working relationship between the Secretary-General and the President of the General Assembly for the smooth functioning of the Organization. |
Начальник Канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Сусана Малькорра подчеркнула большое значение рабочих отношений между Генеральным секретарем и Председателем Генеральной Ассамблеи для обеспечения эффективной работы Организации. |
In full compliance with the requirements of article 31 of the Arbitration Act (corresponding to Article 31 MAL) and the ICAC regulations, the absence of a signature of one of the arbitrators on the ICAC award had been duly certified by the President of ICAC. |
В полном соответствии с требованиями статьи 31 Закона об арбитраже и регламента МКАС, в решении МКАС отсутствие подписи одного из арбитров было заверено надлежащим образом председателем МКАС. |
2.2 On 7 February 1995, in implementation of an order issued by the President of the Bordeaux regional court on 17 January 1995, a search was also carried out on the premises of the Laborde printing works in Bordeaux. |
2.2 7 февраля 1995 года во исполнение постановления, принятого 17 января 1995 года Председателем регионального суда Бордо, был совершен обыск дома владельца типографии "Ляборд" в Бордо. |
First, we express appreciation for the report of the Security Council, contained in document A/61/2, presented to the General Assembly by Ambassador Al-Nasser of the State of Qatar, President of the Security Council for the month of December. |
Прежде всего, мы признательны за доклад Совета Безопасности, который содержится в документе А/61/2 и который был представлен Генеральной Ассамблее Председателем Совета Безопасности в декабре послом ан-Насером (Катар). |
The National Remembrance Institute commenced its actual action in this area in July 2000, i.e. as of the moment of the President of the National Remembrance Institute taking an oath of office before the Sejm. |
Институт национального поминовения начал свою фактическую деятельность в этой области в июле 2000 года, т.е. с момента принятия председателем Института национального поминовения служебной присяги в сейме. |
According to a decision taken at the General Shareholders' Meeting, Valery Nilov, who previously served as President of the CJSC 'FC Sokrat', has become the Chairman of the Supervisory Board of the CJSC 'FC Sokrat'. |
Решением общего собрания акционеров, Председателем Наблюдательного Совета ЗАО «ФК Сократ» стал Валерий Нилов, ранее занимавший пост Президента ЗАО «ФК Сократ». |
Rogov Igor Ivanovich is appointed by the Chairman of the Constitutional Council of the Republic of Kazakhstan to new 6-years term by the Decree of the President of the Republic of Kazakhstan from June, 15, 2010. |
Рогов Игорь Иванович назначен Председателем Конституционного Совета Республики Казахстан на новый 6-летний срок Указом Президента Республики Казахстан от 15 июня 2010 года. |
John Benjamin, a Minister for Finance and Economic Development in the previous SLPP Government, was elected as National Chairman, while APC unanimously re-elected President Koroma as National Chairperson and standard-bearer of the party for the 2012 presidential elections. |
Джон Бенжамин, занимавший в прежнем правительстве НПСЛ пост министра финансов и экономического развития, был избран Национальным председателем этой партии, а ВК единогласно переизбрал Президента Корому своим Национальным председателем и ведущим деятелем этой партии в предвидении президентских выборов 2012 года. |
The Board of Directors shall meet when it so decides, when convened by its Chairman, at the request of at least twenty-five per cent (25%) of the Directors, or at the request of the Executive President. |
Заседания Совета директоров проводятся по решению Совета и созываются его Председателем по просьбе как минимум двадцати пяти процентов (25%) директоров либо по требованию Исполнительного председателя. |