On 31 May 2007, he met with the President of the Inter-American Commission on Human Rights, Florentín Melendez, in Washington D.C., to exchange experiences and deliberate on possibilities for cooperation. |
31 мая 2007 года он встретился с Председателем Межамериканской комиссии по правам человека Флорентином Мелендесом в Вашингтоне, О.К., для обмена опытом и обсуждения возможностей в плане сотрудничества. |
Practice Direction X requests the agents of the parties to attend without delay any meeting called by the President of the Court whenever a decision on a procedural issue needs to be made in a case. |
В практической директиве Х говорится, что агенты сторон должны без задержек принимать участие в любом совещании, назначаемом Председателем Суда, когда по делу необходимо принять решение в отношении процессуального вопроса. |
It is a special pleasure to be here - and not just with my colleague Judge Theodor Meron, President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, with whom we have worked extremely closely. |
Мне доставляет особое удовлетворение присутствовать здесь вместе с моим коллегой - Председателем Международного трибунала по бывшей Югославии судьей Теодором Мероном, с которым мы связаны весьма тесными узами сотрудничества. |
The Tribunal has pressed forward with its completion strategy, in accord with the proposals given to the Security Council by President Jorda, the Prosecutor and the Registrar in July 2002. |
Трибунал активно осуществлял свою стратегию завершения работы в соответствии с предложениями, препровожденными Совету Безопасности Председателем Жордой, Обвинителем и Секретарем в июле 2002 года. |
The judge of the Court is ex-officio considered as the President of Court if the court has only one judge. |
Судья Суда по должности считается Председателем Суда, если суд имеет только одного судью. |
His father, of Scottish descent, was mayor of the town, and the President of the Chamber of Commerce, as well as a businessman and leader for the local Methodist church. |
Его отец, имеющий шотландские корни, был мэром города, председателем Торговой палаты и руководителем местной методистской общины. |
Also, from 1988 until 1990 he served as the President of the Commission for the Evaluation, Admission and Promotion of Judges of the Republic of Moldova. |
Кроме того с 1988 по 1990 год он был председателем комиссии по оценке, приёму и продвижения судей Республики Молдова. |
This position was clearly defined by Mr. Alija Izetbegovic, President of the Republic of Bosnia and Herzegovina, in the conclusion of his speech before the United Nations General Assembly, on 27 September 1994. |
Эта позиция была четко определена Председателем Президиума Республики Боснии и Герцеговины г-ном Алией Изетбеговичем в заключительной части его выступления в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций 27 сентября 1994 года. |
In accordance with past practice, the Board authorized the Secretary-General of UNCTAD, in consultation with the President, to adjust and complete the provisional agenda in the light of developments. |
В соответствии с установившейся практикой Совет уполномочил Генерального секретаря ЮНКТАД в консультации с Председателем скорректировать и дополнить предварительную повестку дня с учетом новых обстоятельств. |
In a meeting with the Chairman of ECOWAS, President Blaise Compaoré, on 7 May, my Special Representative reiterated the commitment of the United Nations to play a lead role in the mobilization of resources and in addressing urgent, medium and long-term needs. |
На состоявшейся 7 мая встрече с Председателем ЭКОВАС, президентом Блэзом Компаоре мой Специальный представитель подтвердил готовность Организации Объединенных Наций играть ведущую роль в мобилизации ресурсов и удовлетворении безотлагательных и средне- и долгосрочных потребностей. |
This position of the Guinean Government was reaffirmed at the recent meeting in Conakry, on 16 February 2001, between the current Chairman of the Economic Community of West African States, Mr. Alpha Oumar Konaré, and President Lansana Conté. |
Эта позиция правительства Гвинеи была подтверждена на недавней встрече между нынешним Председателем Экономического сообщества западноафриканских государств гном Альфой Умаром Конаре и президентом Лансаной Конте, которая состоялась 16 февраля 2001 года в Конакри. |
The board of the Federal Reserve System, appointed by the US President for 14 year terms, one of whom is appointed for four years as chairman. |
Правление Федеральной резервной системы, назначаемое президентом США на 14-летний срок, один из членов которого назначается на четыре года председателем. |
Emergency sessions are convened by the chairman of the National Assembly at the request of the President of the Republic of Azerbaijan or at least 42 deputies of the National Assembly. |
Внеочередные сессии созываются председателем Национального Собрания по требованию Президента Азербайджанской Республики или не менее 42 депутатов Национального Собрания. |
He is also President of the ISESCO General Conference for 2015-2018 years as well as chair of the National Commission for ISESCO. |
Он также является президентом Генеральной конференции ИСЕСКО на 2015-2018 годы, а также председателем Национальной комиссии ИСЕСКО. |
Who knows, perhaps that's why the US President and Prime Minister of Great Britain Churchill traveled to Teheran to meet with the Chairman of the USSR Council of People's Commissars. |
Может быть, именно поэтому президент США... и премьер-министр Великобритании Черчилль... отправились в Тегеран для встречи... с председателем совета народных комиссаров СССР. |
As regards the commitments certified by the President of the International Court of Justice, the Court has proposed that the text that applied prior to the 1988-1989 biennium be used again. |
Что касается обязательств, удостоверяемых Председателем Международного Суда, то Суд предложил вернуться к формулировкам, которые применялись до двухгодичного периода 1988-1989 годов. |
If the accused is sentenced to imprisonment, the sentence will be served in one of the countries that have indicated to the Security Council their willingness to accept convicted persons; the specific country will be designated by the President. |
Если обвиняемый приговаривается к лишению свободы, то он отбывает наказание в одной из стран, которые сообщили Совету Безопасности о своей готовности принять осужденных лиц; конкретная страна будет назначаться Председателем. |
Such a commitment was repeated in June 1995, before the vote to exclude Mr. Sam Rainsy, by the President of the National Assembly, Mr. Chea Sim. |
Это обязательство было подтверждено председателем Национального собрания г-ном Чеа Симом в июне 1995 года, перед голосованием по вопросу об исключении г-на Сам Рэнси. |
The Secretary-General of the United Nations, having consulted the President of the Council of ICAO, will appoint a UNTA airport administrator acceptable to both communities. |
Проконсультировавшись с Председателем Совета ИКАО, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначит от ЮНТА администратора аэропорта, кандидатура которого приемлема для обеих общин. |
Two weeks ago, when I was unanimously elected President of this Conference, I was deeply honoured, but I was also keenly aware of my tremendous responsibility. |
Две недели тому назад, когда меня единогласно избрали Председателем настоящей Конференции, я была глубоко польщена, хотя и прекрасно понимала всю связанную с этим ответственность. |
We are pleased to note that work under the fellowship programme set up to commemorate the late Shirley Amerasinghe, who was President of the Third Conference on the Law of the Sea, is currently in progress. |
Мы рады отметить, что в настоящее время осуществляется работа по программе стипендий, созданной в память о покойном Ширле Амирасингхе, который был Председателем третьей Конференции по морскому праву. |
It also provides for an Executive Council consisting of the Governor as its President, three official members and five members drawn from the elected members of the Legislature. |
Предусматривается также Исполнительный совет в составе губернатора, который является его председателем, трех официальных членов и пяти членов из числа избираемых членов Законодательной ассамблеи. |
Pursuant to that recommendation, the Conference elected by acclamation Ms. Angela Merkel, Federal Minister for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety, as President of the Conference of the Parties. |
В соответствии с этой рекомендацией Конференция избрала путем аккламации г-жу Ангелу Меркель, федерального министра по делам окружающей среды, охраны природы и безопасности ядерных реакторов, Председателем Конференции Сторон. |
As a result, the negotiations here followed a more serious course and led to the formulation of the package that has been presented today by the President and adopted at this plenary meeting without a vote. |
В результате переговоры здесь продолжились в более серьезной обстановке и привели к выработке пакета решений, который был сегодня представлен Председателем и был принят на этом пленарном заседании без голосования. |
Judge Ago was President of the Chamber formed to deal with the case concerning Delimitation of the Maritime Boundary in the Gulf of Maine Area (Canada/USA, 1981-1984). |
Судья Аго был Председателем Камеры, образованной для разбора дела о "Делимитации морской границы в районе залива Мэн (Канада/США, 1981-1984 годы)". |