During the negotiations, we declared our clear preference at the outset for the outcome of the conference to be recorded in a summary by the President of the General Assembly. |
В ходе переговоров мы четко дали понять с самого начала, что, по нашему мнению, итоги этой конференции следует отразить в кратком резюме, подготовленном Председателем Генеральной Ассамблеи. |
In 2011, not only will the Republic of Equatorial Guinea host the African Union Summit, but His Excellency Mr. Obiang Nguema Mbasogo has been elected President of the African Union for the current year. |
Республика Экваториальная Гвинея не только принимает в этом, 2011 году, Саммит Африканского союза; президент страны Его Превосходительство г-н Обианг Нгема Мбасого был избран действующим Председателем Союза на тот же год. |
Planned with the support of a civil society task force convened by the President of the General Assembly for the purposes of preparing for the 2011 High-level Meeting, the hearing included an opening session followed by three thematic round tables. |
Запланированные при поддержке целевой группы гражданского общества, сформированной Председателем Генеральной Ассамблеи для подготовки совещания высокого уровня 2011 года, слушания включали проведение заседания, посвященного их открытию, и трех тематических совещаний за круглым столом. |
In early February 2011, he met with the President of the sixty-fifth session of the General Assembly to brief him on those preparations, to coordinate organizational efforts during the preparatory process and to discuss the cooperation necessary to ensure its success. |
В начале февраля 2011 года он встретился с Председателем шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы проинформировать его о ходе проводимой подготовительной работы, скоординировать организационные вопросы во время процесса подготовки и обсудить формы сотрудничества, необходимого для обеспечения успеха. |
It also will uphold and honour the Olympic Truce, routinely proclaimed by the President of the General Assembly and the Secretary-General for a few months, prior to the London 2012 Games. |
Она также поддержит и будет соблюдать «олимпийское перемирие», которое регулярно на несколько месяцев объявляется Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем, в преддверии Игр 2012 года в Лондоне. |
He agreed with the representative of the United Kingdom that the Commission's Chairperson must meet the President of the Security Council at least once a month. |
Он согласен с представителем Соединенного Королевства в том, что Председатель Комиссии должен встречаться с Председателем Совета Безопасности, по крайней мере, один раз в месяц. |
We did not give him the authority, so cannot ask him what he did in the year he was President. |
Мы не наделяли его полномочиями, поэтому не можем спросить его, чем он занимался весь год, когда был Председателем. |
At the same meeting, the President emphasized her personal commitment to reaching an agreed outcome in Cancun and to working closely with and supporting the important work being undertaken by the Chair of the AWG-LCA through an open, transparent and inclusive process. |
На этом же заседании Председатель заявила о своей личной решимости достичь согласованных результатов в Канкуне и тесно сотрудничать с Председателем СРГ-ДМС в ее важной работе и оказывать ей поддержку в рамках открытого, транспарентного и всеобъемлющего процесса. |
The Council also met with the Chair of the High-level Implementation Panel of the African Union, President Thabo Mbeki, who reported on the still-suspended negotiations between the north and the south on aspects of the Comprehensive Peace Agreement. |
Члены Совета также встретились с Председателем Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза президентом Табо Мбеки, который сообщил о том, что переговоры между севером и югом по аспектам Всеобъемлющего мирного соглашения по-прежнему приостановлены. |
During the visit he met President Koroma and other senior Government officials, my Executive Representative, international development partners, the Chair of the Anti-Corruption Commission and representatives of civil society and the private sector. |
Во время визита он встретился с президентом Корома и другими высшими должностными лицами правительства, Исполнительным представителем и международными партнерами по развитию, председателем Комиссии по борьбе с коррупцией, а также представителями гражданского общества и частного сектора. |
At its 151st meeting, on 28 April 2010, the Council elected Syamal Kanti Das (India) as President of the Council for 2010. |
З. На своем 151м заседании 28 апреля 2010 года Совет избрал Сямала Канти Даса (Индия) Председателем Совета на 2010 год. |
My Special Adviser also kept in close contact with Jose Manuel Barroso, President of the European Commission, directly and through the official appointed to act as the liaison between the Commission and my good offices mission in Cyprus. |
Мой Специальный советник также поддерживал тесные контакты с Жозе Мануэлом Баррозу, Председателем Европейской комиссии, как прямо, так и через должностное лицо, которое было назначено для поддержания связей между Комиссией и моей миссией добрых услуг на Кипре. |
I have begun my consultations with the current President of that body, my friend from Cameroon, and with other colleagues, including of course, the other five incoming Conference Presidents. |
Я приступил к консультациям с нынешним Председателем этого органа, моим другом из Камеруна, и с другими коллегами, включая, естественно, пять других председателей на Конференции по разоружению в следующем году. |
He wished to know what measures were being taken to improve such documents and information exchange. It would doubtless be useful for the Chairperson of the Committee to meet the President of the Human Rights Council. |
Г-н де Гутт хотел бы знать, какие меры приняты с целью дальнейшей подготовки подобного рода документов и обмена информацией, и добавляет, что будет, безусловно, целесообразно, если Председатель Комитета встретится с Председателем Совета по правам человека. |
While in Hargeisa, the independent expert also had useful meetings with United Nations agencies, representatives of NGOs/CSOs, including the Centre of Research and Development from Mogadishu, and the President of the Parliamentary Committee for Human Rights and Justice. |
Находясь в Харгейсе, независимый эксперт также провел полезные встречи с сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций, представителями НПО/ОГО, в том числе из Научно-технического центра Могадишо, и председателем парламентского Комитета по правам человека и правосудию. |
Let me first congratulate Mr. Joseph Deiss on his election as the President of the General Assembly at its sixty-fifth session and assure him of my delegation's readiness to cooperate during his term. |
Позвольте мне, прежде всего, поздравить г-на Йозефа Дайсса с избранием Председателем Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии и заверить его в готовности моей делегации сотрудничать с ним во время выполнения им своих обязанностей. |
Ms. Kosor (Croatia): At the outset, I would like to congratulate you, Sir, on your election as President of the General Assembly, and to stress that you can count on the full support of the Croatian delegation in the coming year. |
Г-жа Косор (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием Председателем Генеральной Ассамблеи и подчеркнуть, что Вы можете рассчитывать на полную поддержку делегации Хорватии в предстоящий год. |
In that regard, I would like to refer to the statement made by the President of the Court that it was not the Court's objective to replace national legal systems. |
В этой связи я хотел бы сослаться на заявление, сделанное Председателем Суда на тот счет, что Суд не стремится подменять национальные правовые системы. |
It is essential that we complete the review as diligently as possible, by July 2011, as I have outlined jointly with the President of the Council. |
Очень важно провести к июлю 2011 года максимально тщательный обзор работы Совета, о чем было заявлено мною вместе с Председателем Совета. |
Takes note of the formal debate on human security organized by the President of the General Assembly, held on 4 June 2012; |
принимает к сведению официальное обсуждение понятия «безопасность человека», организованное Председателем Генеральной Ассамблеи 4 июня 2012 года; |
It was suggested that past successful practices be explored, such as letters from the President of the Conference to the permanent representatives of the States concerned and bilateral efforts undertaken by other States. |
Было высказано мнение, что следует попробовать такую успешно применявшуюся в прошлом практику, как направление Председателем Конференции писем постоянным представителям соответствующих государств и приложение другими государствами усилий на двустороннем уровне. |
It had been discussed in depth at the most recent annual meeting of special procedures, including during meetings with the President of the Human Rights Council, States, non-governmental organizations and national human rights institutions. |
Углубленное обсуждение этого вопроса прошло на последнем ежегодном совещании специальных процедур, в том числе в ходе встреч с Председателем Совета по правам человека, представителями государств, неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений. |
He intended to elaborate on that matter during the retreat organized by the President of the General Assembly on 13 and 14 April 2012, but wished to stress that the Committee could only succeed if its members worked together. |
Он хотел остановиться на этом вопросе во время выездного мероприятия, организуемого Председателем Генеральной Ассамблеи 13 и 14 апреля 2012 года, но хотел бы подчеркнуть, что Комитет может добиться успеха только в том случае, если его члены будут работать вместе. |
I intend to work and consult closely with Member States, the President of the General Assembly and the relevant intergovernmental bodies, which will play a critical role in moving the report forward. |
Я намереваюсь сотрудничать и проводить тесные консультации с государствами-членами, Председателем Генеральной Ассамблеи и соответствующими межправительственными органами, которые будут играть исключительно важную роль в проведении дальнейшей работы в контексте этого доклада. |
He was elected President of the General Assembly for its thirty-fifth session, from 1980 to 1981, and he also presided over the eighth emergency special session. |
Он был избран Председателем тридцать пятой сессии Генеральной Ассамблеи на период 1980 - 1981 годов, а также председательствовал на восьмой чрезвычайной специальной сессии. |