Furthermore, Mr. Gomez Manzano was reported to have spoken out on issues relating to the justice system in Cuba, in his capacity as president of an unofficial group called "Corriente Agramontista". |
Кроме того, сообщалось, что г-н Гомес Мансано, будучи председателем неофициальной группы под названием "Движение агрономов", высказывался по вопросам судебной системы на Кубе. |
During the 2000 plenary meetings of the Regime, which were held in Warsaw, there was a consensus decision to name Argentina president of the Regime for the period 2003-2004. |
В ходе пленарных заседаний по Режиму в 2000 году, которые прошли в Варшаве, было принято консенсусное решение назначить Аргентину председателем Режима на период 2003-2004 годов. |
On the Secretary-General's initiative or by specific request; in coordination with the heads of States concerned, other national authorities, special envoys, and the president of the International Court of Justice. |
По инициативе Генерального секретаря или по конкретной просьбе; в координации с главами соответствующих государств, другими национальными органами, специальными посланниками и Председателем Международного Суда). |
Austria is a member of that Network and a past president and member of the current Network troika. |
Австрия является членом этой Сети, бывшим Председателем и членом нынешней «тройки» Сети. |
If the file is complex or voluminous, the president of the court of appeal may extend this deadline by seven days. |
По сложным делам и делам большого объема этот срок может быть продлен председателем суда апелляционной инстанции еще на семь дней. |
This was the case with Floribert Chebeya Bahizire, president of Voix des sans Voix, who has been obliged to go into hiding and to leave the country. |
Это произошло, в частности, с председателем организации "Голос безгласных" Флорибером Шебейя Бахизире, который был вынужден уйти в подполье и покинуть страну. |
He also became president and chairman of the Football Association, and was known as the "Napoleon of Football". |
Кроме того, он стал президентом и председателем правления ФА и получил прозвище «Наполеон футбола». |
He was chairman of the Royal Society of Literature from 2001 to 2004, and is president of the Royal Literary Fund since 2005. |
Он был председателем Королевского общества литературы (2001-2004) и президентом Королевского литературного фонда (2005). |
He was chairman of the British Gliding Association (BGA) for two years from 1968 and was president of the Bristol & Gloucestershire Gliding Club. |
Он был председателем Британской ассоциации планеризма (British Gliding Association, BGA) в течение двух лет с 1968 и был президентом Клуба планеристов Бристоля и Глостершира. |
In the same year appointed First Chairman of the Supreme Court by the Polish State Council (collective president) and held this office until the middle of 1990. |
В том же году польский Государственный совет (коллективное президентство) назначил его первым председателем Верховного суда, и на этой должности он находился до середины 1990 года. |
It is also asserted that Abassi Madani and Ali Benhadj, respectively president and vice-president of an opposition party, have been prosecuted and sentenced because of their opinions and convictions on political issues. |
Также утверждается, что Абасси Мадани и Али Бенхадж, являющиеся соответственно председателем и вице-председателем оппозиционной партии, преследовались и были приговорены за выражение своих мнений и убеждений по политическим вопросам. |
However, supervision over the lawfulness and correctness of the execution of judgements on the application of a correction measure is exercised by a family judge designated by the president of the competent provincial court. |
Однако надзор за законностью и надлежащим исполнением судебных решений о применении той или иной исправительной меры производится судьей по делам семьи, назначаемым председателем компетентного окружного суда. |
She informed the Committee however that, for the first time, a woman had been recently appointed as the president of the Spanish Constitutional Court, the highest legal body in terms of fundamental rights. |
В то же время она сообщает Комитету, что недавно женщина была впервые назначена председателем Конституционного суда Испании, высшего правового органа, осуществляющего надзор за соблюдением основных прав. |
It has "independent administrative authority" status, is presided over by the senior president of the Court of Cassation and comprises eight members nominated by the highest State authorities and the heads of the country's highest courts for a renewable term of six years. |
Указанная комиссия, имеющая статус "независимого административного органа", возглавляется первым председателем Кассационного суда и состоит из восьми членов, назначаемых самыми высшими органами государства и председателями высших судебных органов на шестилетний срок с возможностью продления полномочий. |
In criminal cases, every defendant can ask for the assistance of a court-appointed lawyer, who will be designated by the Principal Public Prosecutor or the president of the court. |
В уголовных делах каждый подсудимый может потребовать помощи со стороны штатного адвоката, который также назначается Генеральным прокурором или председателем суда. |
The criminal court is presided over by the president of the wilaya court or, if warranted by the volume of cases, by a judge appointed for the purpose. |
Суд по уголовным делам возглавляется председателем областного суда, или - если объем рассматриваемых дел того требует - специально назначенным судьей. |
Mr. Serdarov (Turkmenistan) said that a letter concerning the Berdyev case had been submitted in the course of his delegation's dialogue with the Committee, supposedly signed by the president of the National Institute for Democracy and Human Rights (NIDHR). |
Г-н Сердаров (Туркменистан) говорит, что письмо, касающееся дела Бердыевых, было представлено в ходе диалога его делегации с Комитетом; предположительно оно было подписано председателем Национального института за демократию и права человека (НИДПР). |
In Africa, my country, acting through the African Union, of which it is currently president, is doing everything possible to establish peace in the continent and to resolve conflicts by peaceful means. |
В Африке моя страна, действуя по линии Африканского союза, председателем которого она в настоящее время является, делает все возможное для установления мира на континенте и для разрешения конфликтов мирными средствами. |
The Independent Expert had the opportunity to meet the president of the commission to discuss its calendar of work and the speed with which the commission would issue proposals. |
Независимый эксперт имел возможность встретиться с Председателем комиссии и обменяться с ним мнениями о графике работы и сроках реализации предложений, которые она должна была подготовить. |
Supervision over work of detention units is done by a president of a competent court and State or Entity Ministry of Justice. |
с) Надзор за условиями содержания под стражей осуществляется председателем компетентного суда и федеральным Министерством юстиции или соответствующего образования. |
The author, as the president of the National Union, therefore has an interest in the cessation of these measures. |
Поэтому автор, будучи председателем этого союза, заинтересован в том, чтобы положить этому конец. |
Furthermore, and regardless of the credibility of his relationship to the president of CERDEC Russia-CIS, the Committee observes that the only evidence in the file comes from his alleged brother, who states that the complainant would face persecution if he were to return to the Congo. |
С другой стороны, независимо от подлинности его родства с председателем НОВДК по России и СНГ, Комитет отмечает, что фигурирующие в его деле доказательства представлены только его предполагаемым братом, который утверждает, что заявитель будет подвергнут преследованию, если возвратится в Конго. |
As stated above, in the Netherlands judges are subject to a written warning given by the president of the court in which the judge serves or, if warranted, suspension which may be followed by dismissal by the Supreme Court. |
Как указывалось выше, в Нидерландах судьям может объявляться письменное предупреждение председателем суда, в котором работает судья, а в случае необходимости, производиться временное отстранение от должности, за которым может последовать увольнение по распоряжению Верховного суда. |
Despite the perception of their political differences, the two groupings have Costa Rica in common: it became the new president pro tempore of CELAC in January 2014 and in the following month declared its intention to move from observer status in the Pacific Alliance to full membership. |
Несмотря на наличие у них политических различий, обе группы имеют в своем составе Коста-Рику; эта страна стала новым временным Председателем СЕЛАК в январе 2014 года, а в следующем месяце заявила о своем намерении изменить свой статус наблюдателя в Тихоокеанском альянсе, став его полноправным членом. |
Notwithstanding the fact that before the congress pro-Government newspapers and other political party-run newspapers published provocative articles aimed at discrediting Mr. N., he was elected as the president of the SPT for a five-year term. |
Хотя перед съездом проправительственные газеты и газеты других политических партий опубликовали провокационные статьи в целях дискредитации г-на Н., он был избран Председателем СПТ на пятилетний срок. |