This session, Jordan, as President-designate of the coming Review Conference will join the current Australian President of the Meeting of States parties as well as the preceding President from Croatia in tabling, as a troika, the annual draft resolution on the Convention. |
На этой сессии Иордания в качестве назначенного Председателя предстоящей Обзорной конференции вместе с Австралией, являющейся председателем Совещания государств-участников, а также предыдущим Председателем, Хорватией, внесет ежегодный проект резолюции по данной Конвенции. |
The establishment of the Office of the President implies requirements for the travel of the President twice a year to submit the annual report of the Council to both the General Assembly at its plenary session and the Third Committee. |
Учреждение Канцелярии Председателя предполагает необходимость совершения Председателем поездок два раза в год для представления ежегодного доклада Совета Генеральной Ассамблее на ее пленарной сессии и Третьему комитету. |
The Prime Minister, who is at the same time the President of the Council of Ministers, is appointed by the President of the Republic with the proposal of the party or coalition of parties that have the majority in the Parliament. |
Премьер-министр, который является одновременно Председателем Совета министров, назначается Президентом Республики по предложению партий или партийных коалиций, имеющих большинство мест в парламенте. |
Article 86 of the Constitution states that, in case of compelling necessity, the President of the Republic, after consulting the Head of Government and the President of the Constitutional Council, may declare a state of emergency. |
Статья 86 Конституции предусматривает, что чрезвычайное положение вводится в случае настоятельной необходимости президентом Республики после консультации с главой правительства и председателем Конституционного совета. |
As is the practice, the President had meetings with the President of the General Assembly, the Secretary-General and the Chairs of the regional groups at the beginning of the Presidency. |
В соответствии с установившейся практикой Председатель провел встречи с Председателем Генеральной Ассамблеи, Генеральным секретарем и председателями региональных групп в начале своего председательства. |
He was replaced by Judge Mohamed Fassi Fihri, who was appointed by the Secretary-General of the United Nations in consultation with the President of the General Assembly and the President of the Security Council. |
Его заменил судья Мохамед Фасси Фихри, который был назначен Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в консультации с Председателем Генеральной Ассамблеи и Председателем Совета Безопасности. |
This is the second year that the annual parliamentary hearing at the United Nations will be convened jointly by the President of the United Nations General Assembly and the President of the IPU. |
В этом году состоятся вторые ежегодные парламентские слушания в Организации Объединенных Наций, которые будут проведены совместно Председателем Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Председателем МПС. |
Attached to President Jorda's letter is a report that has been jointly prepared by the President, the Prosecutor and the Registrar of the International Tribunal and that has been considered and approved by its judges. |
К письму Председателя Жорда прилагается доклад, совместно подготовленный Председателем, Обвинителем и Секретарем Международного трибунала и рассмотренный и утвержденный его судьями. |
In February this year, the four original members of the Superior Council of the Magistracy recommended to the President of Timor-Leste that one of those judges, Mr. Claudio Ximenes, be appointed President of the Court of Appeal. |
В феврале этого года четыре первоначальных члена Высшего совета магистратуры рекомендовали президенту Тимора-Лешти назначить одного из этих судей - г-на Клаудью Шимениша - председателем Апелляционного суда. |
He met with the President, the Minister for Foreign Affairs, the President of the National Electoral Commission, the Chief of Staff of the Armed Forces and representatives of the United Nations system. |
Он встретился с президентом, министром иностранных дел, председателем Национальной избирательной комиссии, начальником штаба вооруженных сил и представителями системы Организации Объединенных Наций. |
However, it was agreed that the President and Registrar of the Tribunal would continue to administer the monitoring efforts in the Uwinkindi trial in close consultation with the President of the Residual Mechanism. |
Однако была достигнута договоренность, что Председатель и Секретарь Трибунала будут и впредь руководить усилиями по отслеживанию хода разбирательства по делу Увинкинди в тесной консультации с Председателем Остаточного механизма для международных уголовных трибуналов. |
In the event that a complaint is against a serving President, it shall be addressed to the most senior judge after the President ("receiving judge"). |
В случае, когда жалоба подается на действующего Председателя, она должна быть направлена имеющему наибольший по сравнению с Председателем стаж работы судье («получающий жалобу судья»). |
A strong relationship between the Secretary-General and the President of the General Assembly was extremely important, which the current Secretary-General was acutely aware of, given his own background as a former Chef de Cabinet to the President of the fifty-sixth session. |
Чрезвычайно важное значение имеют тесные контакты между Генеральным секретарем и Председателем Генеральной Ассамблеи, и действующий Генеральный секретарь четко осознает это в силу того, что ранее он занимал должность руководителя аппарата Председателя пятьдесят шестой сессии. |
If the National Assembly is not in a position to convene, the measures which provide for derogation from human and minority rights guaranteed by the Constitution shall be decided on by the President of the Republic together with the President of the National Assembly and the Prime Minister. |
Если Народная скупщина не в состоянии собраться на заседание, решение о введении мер, ограничивающих права человека и права меньшинств, гарантированные Конституцией, должен принять Президент Республики вместе с Председателем Народной скупщины и Премьер-министром. |
If the President deems the question urgent. it may, with the minister's consent, be asked at a time set by the President, or, if there is no meeting scheduled, the minister must provide a written reply within one week. |
Если председатель соглашается с безотлагательностью вопроса, то после получения согласия министра он может быть задан в момент, назначенный председателем, или же - в случае отсутствия заседания - министр представит свой в ответ в недельный срок. |
It has been recommended that the Assembly President meet on a monthly basis with the President of the Security Council to review its workplan and to consult on specific issues of particular concern. |
Было рекомендовано, чтобы Председатель Ассамблеи на регулярной основе встречался с Председателем Совета Безопасности для того, чтобы анализировать план его работы и консультироваться по конкретным вопросам, вызывающим особую озабоченность. |
During his visit, Mr. Michel had discussions with President Laurent Gbagbo, the President of the National Assembly, Mamadou Koulibaly, the Prime Minister Seydou Diarra, as well as the G7. |
Во время своего визита г-н Мишель провел переговоры с президентом Лораном Гбагбо, председателем Национального собрания Мамаду Кулибали, премьер-министром Сейду Диарра, а также с представителями Г7. |
Mr. VALLE FONROUGE (Argentina) (translated from Spanish): Mr. President, at the outset, may I congratulate you on your appointment as President of the Conference and express our satisfaction at the manner in which you have been conducting our work. |
Г-н ВАЛЬЕ ФОНРУГЕ (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поздравить Вас с назначением Председателем Конференции и выразить удовлетворение в связи с тем, как Вы ведете наши дела. |
The President: We now turn to the draft decision, entitled "Summary by the President of the General Assembly of the high-level dialogue on the theme 'Responding to globalization: facilitating the integration of developing countries into the world economy in the twenty-first century'". |
Председатель: Теперь мы переходим к проекту решения, озаглавленному «Подготовленное Председателем Генеральной Ассамблеи резюме диалога на высоком уровне, посвященного теме «Реагирование на глобализацию: облегчение интеграции развивающихся стран в мировую экономику в XXI веке»». |
By the same note verbale, the Registrar informed States Parties that the President of the Tribunal, after consultation with the President of the Meeting of States Parties, had proposed to have the election held on 2 September 2003 and invited States Parties to communicate their comments. |
Той же вербальной нотой Секретарь сообщил государствам-участникам о том, что Председатель Трибунала, проконсультировавшись с Председателем Совещания государств-участников, предложил провести выборы 2 сентября 2003 года и просил государства-участники направить ему свои замечания. |
President Meron also travelled to Croatia and met with the Prime Minister, the President, the Minister for Foreign Affairs and other dignitaries including judges, in November 2004. |
Председатель Мерон также посетил Хорватию и встретился с председателем правительства, президентом, министром иностранных дел и другими высокопоставленными лицами, включая судей, в ноябре 2004 года. |
The Assembly will now hear an address by His Excellency Mr. Pervez Musharraf, President of the Islamic Republic of Pakistan, head of the country of the President of the Economic and Social Council for 2005. |
Теперь Ассамблея заслушает выступление президента Исламской Республики Пакистан Его Превосходительства г-на Первеза Мушаррафа - руководителя страны, которая является Председателем Экономического и Социального Совета в 2005 году. |
Nevertheless, a truly transparent and inclusive process goes far beyond a few measures, such as the issuing of letters of a generic nature by the President of the Council to the President of the General Assembly. |
Тем не менее, подлинно транспарентный и всеобъемлющий процесс выходит далеко за рамки принятия нескольких мер, таких, как направление Председателем Совета писем общего характера Председателю Генеральной Ассамблеи. |
The Council President thereupon wrote a letter to the former Committee Chairperson authorizing her to work with the President of the Security Council and former members of the Committee to prepare and submit a final report. |
Впоследствии Председатель Совета написал письмо бывшему Председателю Комитета, разрешив ей работать с Председателем Совета Безопасности и бывшими членами Комитета в целях подготовки и представления окончательного доклада. |
The President: Members will further recall that, pursuant to the same resolution, the final outcome of the high-level dialogue will be a summary by the President, to be presented at the closure of the event. |
Председатель: Далее, члены Ассамблеи помнят, что согласно той же резолюции резюме итогов диалога на высоком уровне будет представлено Председателем на его заключительном этапе. |