The Unit had formal high-level meetings with the President of the sixty-sixth session of the General Assembly and the executive heads of IAEA, ITC, ITU, UNCTAD, UNIDO, UNICEF, UNODC, UNAIDS, UNDP, UNHCR, UNOPS, WHO and WIPO. |
Группа провела официальные встречи высокого уровня с Председателем шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и исполнительными главами МАГАТЭ, ЦМТ, МСЭ, ЮНКТАД, ЮНИДО, ЮНИСЕФ, ЮНОДК, ЮНЭЙДС, ПРООН, УВКБ, ЮНОПС, ВОЗ и ВОИС. |
JIU agrees with recommendation 1 and expresses its interest, given its role as a relevant subsidiary body of the General Assembly, to be part of the working group to be set up by the President of the Assembly. |
З. ОИГ соглашается с рекомендацией 1 и выражает свою заинтересованность, с учетом ее роли в качестве надлежащего вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, в участии в деятельности рабочей группы, которая будет создана Председателем Ассамблеи. |
The Court's efforts in this field also contribute to and supplement the theme proposed by the President of the General Assembly for the current session, which reaffirms the importance of the peaceful settlement of disputes and the role mediation can play in that regard. |
Усилия Суда в этой области также являются дополнительным вкладом в развитие темы, предложенной Председателем Генеральной Ассамблеи для нынешней сессии, что в очередной раз говорит о важности мирного урегулирования споров и той роли, которую посредничество может играть в этой связи. |
After his stint with Eaton's, Orser moved to London and joined the London Life Insurance Company, becoming President and CEO in 1980, Chairman in 1989 and Honorary Chairman in 1994. |
После его ухода из Итона, Орсер переехал в канадский Лондон, где присоединился к Лондонской компании по страхованию жизни, став Президентом и генеральным директором в 1980 году, в 1989 году председателем и почётным председателем в 1994 году. |
Lastly, Nigeria paid tribute to the Council for electing a Nigerian President and for the support given to him, and ensured it would continue to cooperate and support the Council. |
В заключение Нигерия выразила признательность Совету за избрание Председателем представителя Нигерии и за оказанную ему поддержку, а также заверила Совет в своем дальнейшем сотрудничестве и поддержке. |
The report submitted by President Song, which covers the period from 1 August 2010 to 31 July 2011, indicates that five States ratified the Rome Statute during the period: Grenada, the Republic of Moldova, Saint Lucia, Seychelles and Tunisia. |
В докладе, представленном Председателем МУС судьей Соном и охватывающем период с 1 августа 2010 года по 31 июля 2011 года, упоминается, что за это время Римский статут ратифицировали еще пять государств: Гренада, Республика Молдова, Сент-Люсия, Сейшельские Острова и Тунис. |
The established practice of interaction between the President of the Council and the general membership of the United Nations has, for four years now, definitely been one of those welcomed and lauded improvements, as was mentioned in the statement of the Non-Aligned Movement. |
Сложившаяся за последние четыре года практика взаимодействия между Председателем Совета и всеми членами Организации Объединенных Наций, безусловно, стала одним из тех улучшений, которые мы приветствуем и одобряем, как уже отмечалось в заявлении Движения неприсоединения. |
The meeting of the General Assembly on 5 March 2012 was the fourth one convened by the President of the Assembly, Nassir Abdulaziz Al-Nasser, concerning Syria. |
Заседание Генеральной Ассамблеи, состоявшееся 5 марта 2012 года, было четвертым заседанием по Сирии, созванным Председателем Генеральной Ассамблеи Насиром Абд аль-Азиз ан-Насером. |
The Registrar, John Hocking, was reappointed by the Secretary-General, in consultation with the President of the Tribunal, on 17 April 2013 with effect from 15 May 2013. |
З. 17 апреля 2013 года Генеральный секретарь в консультации с Председателем Трибунала вновь назначил Секретарем Трибунала Джона Хокинга начиная с 15 мая 2013 года. |
The Board decided that regional groups would continue consultations and finalize the terms of reference under delegated authority at a future meeting of the Bureau or consultations of the President of the Trade and Development Board. |
Совет постановил, что региональные группы продолжат консультации и доработают положения о круге ведения согласно предоставленным им полномочиям на одном из будущих заседаний президиума или в ходе консультаций, проводимых Председателем Совета по торговле и развитию. |
The importance of high-quality education for entrepreneurship was discussed at the high-level thematic debate on entrepreneurship for development convened by the President of the sixty-seventh session of the General Assembly on 26 June 2013. |
Важное значение качественного просвещения по вопросам предпринимательства обсуждалось в ходе тематических дискуссий высокого уровня, посвященных предпринимательской деятельности в целях развития и организованных Председателем шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи 26 июня 2013 года. |
The number of first-class trips taken by the President of the General Assembly and funded from the regular budget peaked in the period 2004-2006 at 15 trips. |
Наибольшее количество поездок первым классом, совершенных Председателем Генеральной Ассамблеи за счет средств регулярного бюджета, пришлось на период 2004 - 2006 годов (15 поездок). |
The themes of the hearings will be informed by the synthesis report of the Secretary-General and decided on by the President of the General Assembly in consultation with Member States. Annex IV |
Темы слушаний будут выбираться с учетом сводного доклада Генерального секретаря, а решение на этот счет будет принято Председателем Генеральной Ассамблеи в консультации с государствами-членами. |
According to a joint press release issued on 12 January 2014 (see annex 18), Victor Byiringiro is President of FCLR-UBUMWE, while Alexis Bakunzibake, First Vice-President of PS-Imberakuri, acts as Vice-President. |
Согласно совместному заявлению для прессы, опубликованному 12 января 2014 года (см. приложение 18), Председателем ЕФОР-УБУМВЕ является Виктор Бийрингиро, а заместителем Председателя - Алексис Бакунзибаке, первый заместитель Председателя СП-Имберакури. |
In line with the outcome of my joint visit to the Great Lakes region with the President of the World Bank, Jim Yong Kim, in May of last year, my Special Envoy deepened cooperation with the World Bank and United Nations Development Programme (UNDP). |
В соответствии с результатами моей совместной поездки в район Великих озер с Председателем Всемирного банка Джимом Ён Кимом в мае прошлого года мой Специальный посланник углубляла сотрудничество со Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The present note contains an indicative calendar of meetings for 2014 and 2015, which was approved on 13 December 2013 at the fifty-eighth executive session of the Trade and Development Board and revised following consultations with the President of the Board on 14 February 2014. |
В настоящей записке содержится ориентировочное расписание совещаний на 2014 и 2015 годы, которое было одобрено 13 декабря 2013 года на пятьдесят восьмой исполнительной сессии Совета по торговле и развитию и пересмотрено после консультаций с Председателем Совета 14 февраля 2014 года. |
It also met the Presidents of the Senate, the National Assembly, leaders of parliamentary groups, the President of the National Independent Electoral Commission, provincial and territorial administration officials and representatives of the diplomatic community, non-governmental organizations and civil society. |
Она провела также встречи с председателями сената и Национальной ассамблеи, лидерами парламентских групп, председателем Национальной независимой избирательной комиссии, должностными лицами провинциальных и территориальных администраций и представителями дипломатического корпуса, неправительственных организаций и гражданского общества. |
(e) Any case assigned by the President to a trial chamber for a decision on whether to revoke a referral order and make a formal request for deferral. |
ё) любое дело, переданное Председателем одной из судебных камер для принятия решения о том, отменять ли постановление о передаче или обратиться с официальным запросом о возвращении дела. |
Zohra Rasekh is the President of Global Watch Group (GWG), an independent non-profit organization, dedicated to the protection of human rights and promotion of health for all people. |
Зохра Расех является Председателем организации «Глобал уотч групп» (ГУГ) - независимой некоммерческой организации, занимающейся вопросами защиты прав человека и содействия предоставлению услуг в области здравоохранения для всего населения. |
Based on this, the Executive Secretaryinitiated consultations with the President of IFAD and the Managing Director of the GM and undertook further interactions with UNOG services and OHRM in New York on the implementation of administrative and financial measures, as further detailed below. |
Исходя из этого, Исполнительный секретарь начал консультации с Председателем МФСР и Директором-распорядителем ГМ и осуществлял дальнейшее взаимодействие со службами ЮНОГ и УЛР в Нью-Йорке по вопросам реализации административных и финансовых мер, которые будут подробно описаны ниже. |
The Director of the Implementation Support Unit shall consult with the President on employment matters and shall decide in a transparent and inclusive manner on recruitment and termination of employment of Unit personnel. |
Директор Группы имплементационной поддержки проводит консультации с Председателем по вопросам найма и выносит на транспарентной и всеобъемлющей основе решения в отношении найма и увольнения сотрудников Группы. |
I further welcome the appointment of President Ouattara as Chair of the Authority of Heads of State and Government of ECOWAS, and call upon him to use this important opportunity to address pressing security challenges that threaten peace and security in West Africa. |
Я также приветствую назначение президента Уаттара председателем Конференции глав государств и правительств стран - членов ЭКОВАС и призываю его задействовать представившуюся возможность для того, чтобы решить неотложные проблемы в области безопасности, которые угрожают миру и безопасности в Западной Африке. |
Upon request by the President of Liberia following her meeting with the Chair of the Liberia configuration on 17 May 2012, the Peacebuilding Commission facilitated consultations on how to strengthen and coordinate training support to the Liberia National Police. |
По просьбе президента Либерии и по итогам ее встречи с Председателем, состоявшейся 17 мая 2012 года, КМС оказала содействие в проведении консультаций по вопросу о том, как укреплять и координировать поддержку Либерийской национальной полиции (ЛНП) в профессиональной подготовке кадров. |
A delegation of the "Seleka" coalition might visit Cotonou within the next few days for talks with the President of the Republic of Benin, the current Chairman of the African Union, in preparation for negotiations that are expected to start soon in Libreville. |
В самые ближайшие дни делегация коалиции «Селека» может посетить Котону для переговоров с президентом Республики Бенин, являющимся в настоящее время Председателем Африканского союза, в рамках подготовки к переговорам, которые вскоре должны начаться в Либревиле. |
In January 2014, the Special Envoy attended the mini-summit convened by the Chair of the International Conference of the Great Lakes Region, the President of Angola, to engage with the leaders of the region on the implementation process. |
В январе 2014 года Специальный посланник участвовала в работе мини-саммита, созванного Председателем Международной конференции по району Великих озер - президентом Анголы - в целях налаживания сотрудничества с руководителями стран региона по вопросу о ходе осуществления Соглашения. |