On 20 December 2003, the Tribunal elected Mr. Julio Barboza as President, and Kevin Haugh and Brigitte Stern as its First and Second Vice-Presidents, respectively, for a term of one year. |
20 декабря 2003 года Трибунал избрал г-на Хулио Барбосу Председателем, а Кевина Хо и Брижитт Стерн первым и вторым заместителями Председателя, соответственно, на срок полномочий в один год. |
On behalf of the Government of the Republic of San Marino I wish to congratulate Mr. Jean Ping, Minister for Foreign Affairs of Gabon, on his election as President of the General Assembly at its fifty-ninth session. |
От имени правительства Республики Сан-Марино я хотел бы поздравить г-на Жана Пинга, министра иностранных дел Габона, в связи с его избранием Председателем пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
As delegations are aware, pursuant to General Assembly resolution 1654 of 27 November 1961, members of the Special Committee are nominated by the President of the General Assembly. |
Как известно делегациям, в соответствии с резолюцией 1654 от 27 ноября 1961 года члены Специального комитета назначаются Председателем Генеральной Ассамблеи. |
I should also like to express our appreciation to your predecessor, Mr. Julian Hunte, Minister for Foreign Affairs of Saint Lucia, who, as President of the last session of the Assembly, managed its affairs with wisdom and skill. |
Я также хотел бы выразить нашу признательность вашему предшественнику, министру иностранных дел Сент-Люсии гну Джулиану Ханту, который, будучи Председателем прошлой сессии Ассамблеи, мудро и талантливо руководил ее работой. |
As a sign of intensified cooperation with the ICTY, several high-ranking State officials met with the President of the ICTY, Judge Meron, and Chief Prosecutor Del Ponte. |
Признаком активизации сотрудничества с МТБЮ может служить то, что несколько высокопоставленных государственных чиновников встречались с Председателем МТБЮ судьей Мероном и Главным обвинителем Дель Понте. |
I would like to take this opportunity to pay tribute to the work of Mr. Julian Hunte, President of the General Assembly at its fifty-eighth session, and of the two facilitators. |
Я хотел бы воспользоваться возможностью и отдать дань работе, проделанной Председателем Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии гном Джулианом Хантом и двумя посредниками. |
Belarus supports the continued active use by the President of the current session of the General Assembly of the practice of consulting with regional groups of States to reform the membership and activities of the Security Council. |
Беларусь поддерживает и выступает за продолжение активного использования уважаемым Председателем нынешней сессии Генеральной Ассамблеи практики консультаций с региональными группами государств по выработке согласованных параметров реформы состава и деятельности Совета Безопасности. |
We believe that this group, under the chairmanship of Assembly President Jean Ping, will engage in constructive discussions to reach consensus on a set of recommendations. |
Мы полагаем, что эта группа, возглавляемая Председателем Ассамблеи Жаном Пингом, проведет конструктивные обсуждения для того, чтобы добиться консенсуса по ряду рекомендаций. |
Zambia appreciates the recent initiatives of the President of the General Assembly at its fifty-eighth session on the revitalization, reform and enhancement of the working methods of the General Assembly. |
Замбия высоко оценивает недавно выдвинутые Председателем пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи инициативы по активизации, реформе и укреплению методов работы Генеральной Ассамблеи. |
I look forward to working closely with you, our incoming President, Ambassador Rajmah Hussain, and all of our colleagues in the coming weeks and months. |
Я рассчитываю на тесное сотрудничество с Вами, с нашим приходящим Председателем послом Раджмой Хуссейн и со всеми нашими коллегами в предстоящие недели и месяцы. |
The assessment of the exercise which was carried out by the President also appears among the documents of the Conference and forms part of the record of the Conference. |
Оценка этого предприятия, которая была произведена Председателем, также фигурирует в документах и отражена в протоколах Конференции. |
97 This procedure was proposed by the President of the Council in 1998, Joachim Koch (Germany), in order to avoid the need to reopen discussion on controversial provisions at a later stage when the Regulations would be referred to the Assembly. |
97 Эта процедура была предложена Председателем Совета в 1998 году Иоахимом Кохом (Германия), с тем чтобы избежать необходимости возвращаться к обсуждению вызывающих полемику положений позднее, когда Правила передавались бы на рассмотрение Ассамблее. |
In welcoming this decision, the members of the Council recall the statement to the press made by the President on 30 January 2004, expressing full support for your mission of good offices. |
Приветствуя это решение, члены Совета напоминают о заявлении для печати, сделанном Председателем 30 января 2004 года, в котором была выражена полная поддержка Вашей миссии добрых услуг. |
It was thanks to the work of its Chairman for the year 2000, President Abdelaziz Bouteflika of Algeria, that a cessation of hostilities and a peace agreement were achieved. |
Благодаря работе, проделанной в 2000 году Председателем ОАЕ президентом Алжира гном Абдельазизом Бутефликой, удалось добиться прекращения военных действий и заключения мирного соглашения. |
Mr. Mmualefe: Let me begin my statement by paying tribute to the President of the fifty-sixth session of the General Assembly, Mr. Han Seung-soo, of the Republic of Korea, who served as Chairperson of the Open-ended Working Group on Security Council reform. |
Г-н Ммуалефе: Прежде всего я хотел бы отдать должное Председателю пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи гну Хан Сын Су, Республика Корея, который являлся также Председателем Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности. |
In an agreed statement to the press, released by the President, the Council members reaffirmed their united and firm support for the reconciliation process for Somalia sponsored by the Intergovernmental Authority on Development. |
В согласованном заявлении для печати, распространенном Председателем, члены Совета вновь заявили о своей единодушной и твердой поддержке процесса примирения по Сомали под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития. |
At its 1st plenary meeting, on 18 January 2005, the Conference elected, by acclamation, as President of the Conference, Mr. Yoshitaka Murata, Minister of State for Disaster Management, Cabinet Office, Government of Japan. |
На своем 1-м пленарном заседании 18 января 2005 года Конференция избрала путем аккламации Председателем Конференции г-на Ёшитаку Мурату, государственного министра по вопросам борьбы с бедствиями, кабинет правительства Японии. |
The Special Envoy met with the President of the Presidium of the Supreme People's Assembly, as well as with the Minister for Foreign Affairs and the Deputy Foreign Minister. |
Специальный посланник имел встречи с председателем Президиума Верховного народного собрания, а также с министром и заместителем министра иностранных дел. |
The Minister for Planning, National Development and Vision 2030 of the Republic of Kenya, H.E. The Honourable Wycliffe Ambetsa Oparanya, was elected, by acclamation, as President of the Conference. |
Председателем Конференции путем аккламации был избран министр по вопросам планирования, национального развития и стратегии «Перспективы до 2030 года» Республики Кения Его Превосходительство достопочтенный Виклиф Амбетса Опаранья. |
He was also the President of the "Constitution" commission during the national forum of 1992 that set the bases of the Third Republic. |
Он также был председателем Конституционной комиссии во время проведения в 1992 году национального форума, на котором были определены основы Третьей Республики. |
In regard to thematic debates, a representative emphasized the usefulness of the President of the Assembly consulting with Member States on the selection of the themes for the debates. |
Касаясь тематических дебатов, один из представителей еще раз подчеркнул целесообразность проведения Председателем Ассамблеи консультаций с государствами-членами по поводу отбора тем для обсуждения. |
The Department of Public Information assists the Office in the selection process of a Spokesperson for the Office, with the final decision resting with the President. |
Департамент общественной информации помогает Канцелярии с подбором кандидата на должность пресс-секретаря Канцелярии, при этом окончательное решение остается за Председателем. |
China appreciates the overall approach adopted by Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly at its sixty-third session, and Ambassador Zahir Tanin, chair of the intergovernmental negotiations, in handling the issue of Security Council reform. |
Китай одобряет подход к решению вопроса о реформировании Совета, избранный Председателем Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии г-ном Мигелем д'Эското Брокманом и руководителем межправительственных переговоров послом Захиром Танином. |
My delegation believes it is important to foster a closer relationship between the President of the Assembly and the Chairpersons of the Main Committees, as well as other United Nations organs in which relevant matters on the international agenda are addressed. |
Наша делегация придает большое значение укреплению партнерских связей между Председателем Ассамблеи и председателями главных комитетов, а также с другими органами Организации Объединенных Наций, в которых обсуждаются соответствующие вопросы международной повестки дня. |
As the rotating President of the Security Council for this month, China has maintained close contact and cooperation on the issue of Haiti with the parties concerned. |
Являясь в порядке очередности Председателем Совета Безопасности в текущем месяце, Китай поддерживает с заинтересованными в вопросе о Гаити сторонами тесные контакты и сотрудничает с ними. |