The Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management met in Geneva in July 2009 with the President of the Human Rights Council and its Bureau and with the Deputy High Commissioner for Human Rights. |
Заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению встретился в Женеве в июле 2009 года с Председателем и с Бюро Совета по правам человека и с заместителем Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Secretariat, in consultation with the President of the Conference, has prepared the present scenario note to assist delegates in preparing for the fourth meeting of the Conference of the Parties by communicating expectations for the meeting and highlighting key issues. |
Секретариат в консультациях с Председателем Конференции подготовил настоящую записку, содержащую сценарий, с целью оказать содействие делегатам в подготовке к четвертому совещанию Конференции Сторон, в частности, в целях доведения до сведения ожидаемых результатов совещания и отражения ключевых вопросов. |
We welcome the initiative taken by the President of the Court aimed at regular dialogue between the international courts and tribunals and the exchange of information with a view to improving the unity of international law and addressing the problems of overlapping jurisdictions and the fragmentation of international law. |
Мы одобряем предпринятую Председателем Суда инициативу, которая ставит себе целью установить регулярный диалог и обмен информацией между международными судами и трибуналами, что укрепит единство международного права и поможет решить проблемы, связанные с дублирующими друг друга юрисдикциями и фрагментацией международного права. |
With regards to the United Nations, Prof. Amor was elected as member of the United Nations Human Rights Committee first in 1998 and again in 2002, he was Vice-President of the Committee from 1999 to 2003 and President between 2003 and 2005. |
Что касается Организации Объединенных Наций, то проф. Амор избирался членом Комитета Организации Объединенных Наций по правам человека первый раз в 1998 году, а затем в 2002 году; был заместителем председателя Комитета с 1999 года по 2003 год и его председателем - в 2003-2005 годах. |
(b) Meetings with troop-contributing countries and other contributors to peacekeeping operations should be convened and chaired by the President of the Security Council, supported by the Secretariat; |
Ь) заседания со странами, предоставляющими войска, и другими странами, участвующими в операциях по поддержанию мира, должны созываться Председателем Совета Безопасности и проводиться под его руководством при содействии Секретариата; |
The requirements relating to paragraph 14, estimated at $904,000 (net), for dispatch of independent international fact-finding missions to be appointed by the President of the Human Rights Council would provide for: |
Потребности по пункту 14, исчисляемые суммой в 904000 долл. США (нетто) и связанные с направлением независимых международных миссий по установлению фактов, которые будут назначены Председателем Совета по правам человека, будут покрываться за счет: |
(c) The round-table discussions and the interactive panel discussion will be co-chaired by one Member State and one representative of indigenous peoples who will be proposed by indigenous peoples and subsequently designated by the President of the General Assembly after consultations with Member States; |
с) совещания за круглым столом и интерактивный дискуссионный форум будут проведены под сопредседательством одного государства-члена и одного представителя коренных народов, который будет предложен коренными народами и затем утвержден Председателем Генеральной Ассамблеи после консультаций с государствами-членами; |
Commitments approved by the Advisory Committee, certified by the Secretary-General in respect of peace and security and inter-organizational security measures, and by the President of the International Court of Justice in accordance with resolution 68/249 |
Обязательства, утвержденные Консультативным комитетом, подтвержденные Генеральным секретарем в связи с поддержанием мира и безопасности и межорганизационными мерами по обеспечению безопасности и Председателем Международного Суда в соответствии с резолюцией 68/249 |
(b) Also decided to establish, for a period of one year, a commission of inquiry comprising three members, one of whom should be the Special Rapporteur, with the other two members appointed by the President of the Council; |
Ь) постановил также создать сроком на один год комиссию по расследованию в составе трех членов, одним из которых должен являться Специальный докладчик, а два других - должны быть назначены Председателем Совета; |
Having heard the Chairperson's summary report on the Ministerial session, submitted by H.E. Dr. Don Koo Lee, Minister of the Korea Forest Service and President of the Conference of the Parties at its tenth session, |
заслушав краткий отчет Председателя о заседании министров, представленный Его Превосходительством д-ром Дон Ку Ли, Министром Корейской лесной службы и Председателем Конференции Сторон на ее десятой сессии, |
Having heard the Chairperson's summary report on the Ministerial session, submitted by H.E. Mr. Uahekua Herunga, Minister of Environment and Tourism of the Republic of Namibia and President of the Conference of the Parties at its eleventh session, |
заслушав доклад с кратким отчетом Председателя о заседании министров, представленный Министром окружающей среды и туризма Республики Намибия и Председателем одиннадцатой сессии Конференции Сторон Его Превосходительством г-ном Уахекуа Херунгой, |
Requests the Secretary-General, in consultation with the President of the General Assembly, to establish within six months of the adoption of the present resolution the criteria and procedures for bestowing the Prize, to be adopted by the Assembly not later than 30 November 2014. |
просит Генерального секретаря в консультации с Председателем Генеральной Ассамблеи определить в течение шести месяцев с момента принятия настоящей резолюции критерии и процедуры присуждения Премии, которые должны быть утверждены Ассамблеей не позднее 30 ноября 2014 года. |
But eventually it was not clear as to whether this is a proposal by a Group, a number of countries, or is this a draft that was prepared by the President and is being proposed to the Conference for consideration? |
Но, во всяком случае, было неясно, идет ли тут речь о предложении группы, ряда стран, или же о проекте, подготовленном Председателем и предлагаемом Конференции на рассмотрение? |
(a) The agreements provided for in article 87, paragraphs 5 and 6, shall be concluded by the President, acting on behalf of the Court, after deliberation in the cases and in the form stipulated in the rules of procedure. |
а) Соглашения, предусмотренные в пунктах 5 и 6 статьи 87, заключаются от имени Суда Председателем после принятых в этом случае обсуждений и в формах, предусмотренных Регламентом. |
(c) Information about consultations with troop-contributing countries, as well as briefings given to those countries, should be included in the briefings of the President of the Security Council immediately after such consultations have taken place; |
с) информация о консультациях со странами, предоставляющими войска, а также о проведенных для этих стран брифингах должна включаться в брифинги, проводимые Председателем Совета Безопасности сразу же после проведения таких консультаций; |
Decides to create an Ad Hoc Advisory Group on Haiti, composed of representatives of five Economic and Social Council members, designated by the President of the Council on the basis of equitable geographical distribution and in consultation with regional groups and the Government of Haiti; |
постановляет учредить Специальную консультативную группу по Гаити в составе представителей пяти членов Экономического и Социального Совета, назначенных Председателем Совета с учетом справедливого географического представительства и на основе консультаций с региональными группами и правительством Гаити; |
Recalling further the summary by the President of the General Assembly of the 2006 high-level dialogue on international migration and development, and taking note of the summary by the President of the Assembly of the informal thematic debate on international migration and development held on 19 May 2011, |
ссылаясь на подготовленное Председателем Генеральной Ассамблеи резюме диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии 2006 года и принимая во внимание подготовленное Председателем Ассамблеи резюме неофициального тематического обсуждения по вопросу о международной миграции и развитии, состоявшегося 19 мая 2011 года, |
The Darfur Compensation Fund for War-affected Persons shall be constituted by decree of the President of the Republic after consultation with the chairman of the Transitional Darfur Regional Authority in the following manner: |
2.1 Совет Фонда для выплаты компенсации лицам, затронутым войной в Дарфуре (далее «Фонд»), создается в соответствии с решением Президента Республики, принятым после консультации с Председателем Временного регионального органа в Дарфуре. |
Three of its members are appointed by the President of the Republic, three by the Speaker of the National Assembly and three by the Speaker of the Senate. |
три его члена назначаются президентом Республики, три - председателем Национального собрания и три - председателем Сената. |
If you decide to hold informal thematic debates either on all seven agenda items or the four core issues, our preference would be that the President, and not the Coordinators, should chair these informal debates. |
Если вы решите проводить неофициальные тематические дебаты либо по всем семи пунктам повестки дня, либо по четырем ключевым проблемам, то мы бы предпочли, чтобы эти неофициальные дебаты возглавлялись не координаторами, а Председателем. |
Thanking the Secretary-General for his report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, and bearing in mind the statement on small arms made by the President of the Security Council on 24 September 1999, |
выражая признательность Генеральному секретарю за его доклад о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке и учитывая заявление по поводу стрелкового оружия, сделанное Председателем Совета Безопасности 24 сентября 1999 года, |
(a) Concerning the refugees, and notwithstanding the conditions for their repatriation mentioned above, the Frente POLISARIO, echoing the President of the Security Council, calls for the mobilization of additional financial resources to alleviate their suffering; |
а) Что касается беженцев и несмотря на условия их репатриации, упомянутые выше, Фронт ПОЛИСАРИО, выражая согласие с Председателем Совета Безопасности, призывает к мобилизации дополнительных финансовых ресурсов для облегчения их страданий. |
(a) It should be composed of a Chairperson designated by the President of the International Court of Justice and two members designated one each by the Presidents of ILOAT and UNAT/legislative bodies of the International Labour Organization and the United Nations. |
а) она должна состоять из председателя, назначаемого Председателем Международного Суда, и двух членов, назначаемых каждым из Председателей АТМОТ и АТООН/законодательных органов Междуна-родной организации труда и Организации Объединенных Наций. |
Noting with appreciation the Secretary-General's meetings with Mr. Romano Prodi, President of the European Commission, and Mr. Javier Solana, EU's High Representative for Foreign Policy and Security Issues in Brussels on 03 May 2004; |
с удовлетворением отмечая встречи Генерального секретаря с гном Романо Проди, Председателем Европейской комиссии, и гном Хавьером Соланой, Высоким представителем ЕС по внешней политике и политике безопасности, З мая 2004 года в Брюсселе; |
Takes note of the report of the Secretary-General and of the timely and productive debate organized by the President of the General Assembly on the responsibility to protect, held on 21, 23, 24 and 28 July 2009, with full participation by Member States; |
принимает к сведению доклад Генерального секретаря и организованные Председателем Генеральной Ассамблеи своевременные и плодотворные обсуждения по вопросу об ответственности по защите, состоявшиеся 21, 23, 24 и 28 июля 2009 года при всестороннем участии государств-членов; |