| Let me start by recalling the very useful initiative the President of the CD, Ambassador Sanders, and Mr. Ordzhonikidze made early this year. | Позвольте мне сперва напомнить весьма полезную инициативу, предпринятую в начале прошлого года Председателем КР послом Сандерсом и г-ном Орджоникидзе. |
| In 2004, for the first time, a woman was elected as President of a municipality, in Mindelo, the country's second largest town. | В 2004 году впервые председателем муниципалитета в Минделу, втором по величине городе страны, была избрана женщина. |
| The Prosecutor has continued his work on the Tribunal's completion strategy in consultation with the President (see paras. 3 and 4). | Обвинитель в консультации с Председателем продолжал осуществление стратегии завершения работы Трибунала (см. пункты 3 и 4). |
| The Tribunal has continued to focus on the implementation of its completion strategy submitted in 2002 by then President of the Tribunal, Judge Claude Jorda. | Трибунал по-прежнему уделял основное внимание осуществлению стратегии завершения своей работы, представленной в 2002 году тогдашним председателем Трибунала судьей Клодом Жордой. |
| A yearly report is issued on those activities by the President of the Economic and Social Council on the basis of replies received from those bodies. | На основе ответов, поступающих от этих органов, Председателем Экономического и Социального Совета ежегодно издается доклад о такой деятельности. |
| Summary by the President of the Governing Council of issues to be considered by the Commission on Sustainable Development at its thirteenth session 68 | Подготовленное Председателем Совета управляющих резюме вопросов для рассмотрения Комиссией по устойчивому развитию на ее тринадцатой сессии |
| I welcome the work done by the President and his team, as well as by the Secretariat and all Member States. | Я с удовлетворением отмечаю работу, проделанную Председателем и его сотрудниками, а также Секретариатом и всеми государствами-членами. |
| India looks forward to working with the President of the General Assembly in his efforts to complete work on the other unfinished reform agenda, as contained in the outcome document. | Индия надеется на сотрудничество с Председателем Генеральной Ассамблеи в интересах завершения работы по другим нерешенным вопросам повестки дня, перечисленным в итоговом документе. |
| To enable consistency in decision-making, there should also be provision for the President or any two members of UNAT to refer important cases to the whole Tribunal. | Чтобы обеспечить последовательность в принятии решений, необходимо также предусмотреть возможность передачи председателем или любыми двумя членами АТООН важных дел на рассмотрение Трибунала полного состава. |
| B. Discussion on issues identified by the President on the basis | В. Обсуждение вопросов, намеченных Председателем по итогам |
| Today, as President of SCO, Kyrgyzstan will do its utmost to strengthen it further as a reliable guarantor of security and stability in the region. | Являясь сегодня Председателем ШОС, Кыргызстан будет прилагать все возможные усилия для ее дальнейшего укрепления как надежного гаранта безопасности и стабильности в регионе. |
| Peru agrees with the President of the Court that with carefully balanced continued change the Court continues to be an example and guide for our constantly growing international legal system. | Перу согласна с Председателем Суда в том, что при тщательно сбалансированных постоянных изменениях Суд будет оставаться примером и ориентиром для нашей непрерывно расширяющейся международной правовой системы. |
| I do so in my capacity as representative of the country serving as President Pro Tem and in discharge of the mandate of the Conference. | Я выступаю в качестве представителя страны, являющейся временным Председателем этой Конференции, и во исполнение ее мандата. |
| We welcome the report of the Council, which was introduced by the Council's President, Ambassador de Alba. | Мы приветствуем доклад Совета, который был представлен Председателем Совета послом де Альбой. |
| The President of Paraguay attended the inaugural session of the Meeting, which was chaired by the Minister of Foreign Affairs of the host country. | На торжественном открытии совещания, председателем которого был министр иностранных дел принимающей страны, присутствовал президент Парагвая. |
| Statements to the press made by the President of the Security Council during the month of November 2001 | Заявления для прессы, сделанные Председателем Совета Безопасности в ноябре 2001 года |
| The Sixth Meeting of the States Parties was opened on 28 November 2005 by the President of the First Review Conference, Ambassador Wolfgang Petritsch of Austria. | Шестое Совещание государств-участников было открыто 28 ноября 2005 года Председателем первой обзорной Конференции послом Австрии Вольфгангом Петричем. |
| A final synthesis has to be made by the President, and we trust his judgement, but everyone should show flexibility. | Окончательный же синтез должен быть произведен Председателем, и мы полагаемся на его суждение, но тут каждому следует проявить гибкость. |
| Before taking a decision on such an extension, the Committee must know whether it still had any agreement on deadlines with the President of the General Assembly. | До принятия решения о таком продлении Комитет должен знать, имеется ли еще какая-либо договоренность о сроках с Председателем Генеральной Ассамблеи. |
| He had also met with the President of the General Assembly, who had underlined the importance of working towards finalizing the draft comprehensive convention as a matter of priority. | Он также встретился с Председателем Генеральной Ассамблеи, который отметил важность работы над завершением проекта всеобъемлющей конвенции как одного из приоритетных направлений. |
| The European Union also looked forward to the first informal meeting of the Committee with the President of the International Tribunal for the Law of the Sea. | Европейский союз также надеется на первую неофициальную встречу Комитета с председателем Международного трибунала по морскому праву. |
| H.E. Mr. Boniface Chidyausiku, Permanent Representative of Zimbabwe to the United Nations, was elected President of the High-level Committee by acclamation. | Председателем Комитета высокого уровня путем аккламации был избран Его Превосходительство г-н Бонифейс Чидьяусику, Постоянный представитель Зимбабве при Организации Объединенных Наций. |
| Ideally I consider that there should be one person, appointed by the President of the Tribunal, to deal with all appeals. | Я считаю, что оптимальным вариантом решения этой проблемы стало бы назначение Председателем Трибунала одного сотрудника для рассмотрения всех апелляций. |
| Adoption of the measure which President Pillay has proposed would require the amendment by the Security Council of the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | Принятие мер, предложенных Председателем Пиллэй, потребует от Совета Безопасности внесения поправок в Устав Международного уголовного трибунала по Руанде. |
| The Registrar shall be appointed by the Secretary-General after consultation with the President of the Special Court and shall be a staff member of the United Nations. | Секретарь назначается Генеральным секретарем после консультаций с Председателем Специального суда и является сотрудником Организации Объединенных Наций. |