Based on the proposals made by the President of the sixth Meeting of States Parties, the seventh Meeting will have on its agenda, inter alia, the following items: |
На основе предложений, внесенных Председателем шестого совещания государств-участников, в повестку дня седьмого совещания будут включены, в частности, следующие пункты: |
Noting the statement made by the President of the World Bank at the nineteenth special session of the General Assembly in June 1997 as well as the statement made by the representative of the World Bank at the resumed tenth session, |
принимая к сведению заявление, сделанное Председателем Всемирного банка на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 1997 года, а также заявление, сделанное представителем Всемирного банка на возобновленной десятой сессии; |
Taking note of the exchange of letters between the President of the Special Court and the Minister of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands dated 29 March 2006 ("the exchange of letters dated 29 March 2006"), |
принимая к сведению обмен письмами между Председателем Специального суда и министром иностранных дел Королевства Нидерландов от 29 марта 2006 года («обмен письмами от 29 марта 2006 года»), |
(e) Following the regional meetings, the secretariat, working together with the President, would further revise the draft concrete measures paper to reflect the comments received thereon and outputs of the regional consultations; |
е) после проведения региональных совещаний секретариат во взаимодействии с Председателем дополнительно пересмотрит проект документа о конкретных мерах, с тем чтобы в нем были отражены полученные по нему замечания и итоги работы региональных консультативных совещаний; |
Article 204 allows the possibility to inflict disciplinary punishments on detainees for violations of discipline, and article 205 governs the manner in which the President of the court exercises supervision over detainees. Investigative activities |
Статьей 204 допускается возможность наложения на содержащихся под стражей лиц дисциплинарных наказаний за нарушения режима, а статья 205 регулирует применение председателем суда надзорных функций в отношении лиц, содержащихся под стражей. |
Welcoming the informal thematic debate of the General Assembly at its sixty-fifth session, on 28 June 2011, on the United Nations in global governance, organized by the President of the General Assembly, |
приветствуя неофициальные тематические прения Генеральной Ассамблеи по теме «Роль Организации Объединенных Наций в глобальном управлении», организованные Председателем Генеральной Ассамблеи и проходившие 28 июня 2011 года на ее шестьдесят пятой сессии, |
Council welcomes the press releases on the situation in the northern part of Mali issued by the Chairperson of the AU Commission on 18 January and 12 March 2012, as well as by the President of the ECOWAS Commission on 19 March 2012; |
Совет приветствует пресс-релизы, посвященные ситуации в северной части Мали, которые были опубликованы Председателем Комиссии Африканского союза 18 января и 12 марта 2012 года, а также пресс-релиз, опубликованный Председателем Комиссии ЭКОВАС 19 марта 2012 года; |
Notes with appreciation the role played by the United Nations Development Programme in identifying and selecting the Managing Director of the Global Mechanism in consultation with, and his appointment by, the President of the International Fund for Agricultural Development; |
отмечает с удовлетворением роль, которую сыграла Программа развития Организации Объединенных Наций в подборе и выдвижении кандидатуры Директора-распорядителя Глобального механизма в консультации с Председателем МФСР, и назначение Директора-распорядителя Председателем МФСР; |
Expresses support for the decision taken by the AU Chairperson, following the Ota high-level AU/ECOWAS consultations, to mandate President Thabo Mbeki of South Africa to undertake an urgent mission in consultation with the Chairperson of the AU Commission, with a view to promoting a political solution. |
заявляет о поддержке решения, принятого Председателем АС по итогам консультаций высокого уровня АС/ЭКОВАС в Оте, поручить президенту Южной Африки Табо Мбеки осуществить в консультации с Председателем Комиссии АС безотлагательную миссию в целях содействия отысканию политического решения. |
The Presidency of the fifty-first session of the General Assembly, consistent with the role and powers of the President as spelled out in the rules of procedure of the General Assembly, had the following objectives: |
Перед Председателем пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи в соответствии с его ролью и полномочиями, как они изложены в правилах процедуры Генеральной Ассамблеи, стояли следующие задачи: |
Draft ministerial declaration of the high-level segment of the 2014 session of the Economic and Social Council and the high-level political forum on sustainable development convened under the auspices of the Council, submitted by the President of the Council, Martin Sajdik (Austria) |
Проект декларации министров для принятия на этапе заседаний высокого уровня сессии Экономического и Социального Совета 2014 года и на созываемом под эгидой Совета политическом форуме высокого уровня по устойчивому развитию, представленный Председателем Совета Мартином Сайдиком (Австрия) |
Bearing in mind the statement made to the Security Council at its 5086th meeting on 23 November 2004 by the President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), in which he expressed the commitment by the International Tribunal to the Completion Strategy, |
принимая во внимание заявление, которое было сделано Совету Безопасности на его 5086м заседании 23 ноября 2004 года Председателем Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) и в котором он заявил о приверженности Международного трибунала Стратегии завершения работы, |
(a) It should be composed of a Chairperson designated by the President of the International Court of Justice and two members designated one each by the Presidents of the ILO Administrative Tribunal and United Nations Administrative Tribunal/legislative bodies of the International Labour Organization and the United Nations. |
а) Она должна состоять из председателя, назначаемого Председателем Международного Суда, и двух членов, назначаемых каждым из председателей Административного трибунала МОТ и Административного трибунала Организации Объединенных Наций/ законодательных органов Международной организации труда и Организации Объединенных Наций. |
In 2004, elected President of the International Coordination Committee for National Human Rights Institutions (ICC), a network coordinating the relations between the United Nations and national institutions at the United Nations Commission on Human Rights and other relevant United Nations institutions |
В 2004 году избран председателем Международного координационного комитета национальных институтов по правам человека (НИПЧ) - сети институтов, которая координирует связь между Организацией Объединенных Наций, национальными институтами, представленными в Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций |
1.05 p.m. Opening of the DPI Human Rights Exhibit by the Secretary-General, with the President of the General Assembly, the High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Prize winners (Public Lobby of the General Assembly Building) |
13 ч. 05 м. Открытие выставки ДОИ "Права человека" Генеральным секретарем совместно с Председателем Генеральной Ассамблеи, Верховным комиссаром по правам человека и лауреатами премий в области прав человека (вестибюль для посетителей здания Генеральной Ассамблеи) |
Having considered the texts forwarded to it by the subsidiary bodies at the first part of its sixth session, the report on the first part of its sixth session and the addenda thereto, using as a tool the consolidated negotiating text prepared by its President, |
рассмотрев тексты, препровожденные ей вспомогательными органами на первой части ее шестой сессии, доклад о работе первой части ее шестой сессии и добавления к нему, и используя в качестве рабочего инструмента сводный текст для переговоров, подготовленный ее Председателем, |
Welcoming the report of the Secretary-General entitled "Modalities, format and organization of the high-level plenary meeting of the sixtieth session of the General Assembly" requested in its resolution 58/291 and following informal consultations convened by the President of the General Assembly, |
приветствуя доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Механизмы, формат и организация пленарного заседания высокого уровня на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи», который испрашивался в ее резолюции 58/291 и был подготовлен после неофициальных консультаций, проведенных Председателем Генеральной Ассамблеи, |
He submitted his thesis at the Conservatory of Music when I was president of the jury. I ripped him apart. |
Он подал свою диссертацию в Консерваторию когда я был председателем коммиссии. |
I used to be president of his fan club... and secretary-treasurer. |
Я была председателем его фэн-клуба и секретарем-казначеем. |
The president must be a specialist - psychiatrist, and the members are a social worker and a jurist. |
Председателем должен быть специалист-психиатр, а членами являются социальный работник и юрист. |
Furthermore, the president of the tribunal, Kitsos Tzavelas, was a personal enemy of Makriyannis. |
Более того, председателем суда был Кицос Тзавелас, личный враг Макриянниса. |
He played a key role in the guild of leatherworkers and saddlers and soon became its president... |
Основал её дедушка нынешнего председателя - Изидор Собашкевич. Он был важной фигурой в цехе шорников и седельщиков, и в скором времени стал его председателем... |
Encourages exchanges of the President-elect of the General Assembly with the Council of Presidents in order to benefit from the experiences of former Presidents in terms of best practices and lessons learned, as part of strengthening the institutional memory of the Office of the President of the Assembly; |
ЗЗ. выступает в поддержку обмена мнениями между вновь избранным Председателем Генеральной Ассамблеи и Советом председателей в целях использования опыта бывших председателей на предмет передовых наработок и извлеченных уроков в рамках укрепления институциональной памяти Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи; |
The only person to have chaired the RNC and later become U.S. president is George H. W. Bush. |
Единственным председателем НКРП, позднее ставшим президентом США, является Джордж Буш-старший. |
Edward Sagalev was appointed president of RTR's "Moscow Independent Broadcasting Corporation (MIBC)" TV6 Moscow. |
Новым председателем ВГТРК был назначен президент Московской независимой вещательной корпорации (МНВК «ТВ-6 Москва») Эдуард Сагалаев. |