In conclusion, I would like to note that the Russian delegation supports the draft presidential statement that has been prepared by the President with regard to today's agenda item. |
В заключение хотел бы отметить, что российская делегация поддерживает подготовленный Председателем текст заявления Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по обсуждаемому сегодня вопросу повестки дня. |
On 2 June 2004, the Committee held a meeting with the President of the fifty-eighth United Nations General Assembly, Mr Julian R. Hunte, Foreign Minister of Saint Lucia. |
Комитет провел 2 июня 2004 года совещание с Председателем пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций министром иностранных дел Сент-Люсии гном Джулианом Р. Хантом. |
We welcome your desire, Mr. President, to be the new Chairman of the Working Group, and we wish you all the best in your efforts to accelerate the reform process. |
Г-н Председатель, мы приветствуем Ваше стремление стать новым Председателем Рабочей группы и хотим пожелать Вам всего наилучшего в Ваших усилиях по ускорению процесса реформы. |
The Management Committee was created pursuant to a proposal from the Working Group on Additional Reforms following the Judges Joint Seminar in Ascot, United Kingdom, convened by the President. |
Комитет по управлению был создан по предложению Рабочей группы по дополнительным реформам после совместного семинара судей в Эскоте, Соединенное Королевство, проведенного Председателем Суда. |
Mr. Zhang Yishan: First of all, Mr. President, I would like to say that we are glad to see you chairing today's meeting. |
Г-н Чжан Ишань: Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы выразить удовлетворение в связи с тем, что Вы являетесь Председателем сегодняшнего заседания. |
In this context, we consider it exceptionally important - and we share the view expressed by the President of the Tribunal - that national courts be entrusted to try greater numbers of the cases that are under ICTY jurisdiction. |
В этом контексте мы считаем чрезвычайно важным - и мы разделяем точку зрения, выраженную Председателем Трибунала, - чтобы больше дел, подпадающих под юрисдикцию МТБЮ, передавалось в национальные суды. |
Imprisonment shall be served in a State designated by the President of the Special Tribunal from a list of States that have indicated their willingness to accept persons convicted by the Tribunal. |
Наказание в виде лишения свободы отбывается в государстве, назначенном Председателем Специального трибунала из перечня государств, которые сообщили о своей готовности принять лиц, осужденных Трибуналом. |
He notes that the RDA itself is silent on the possibility of judicial review of decisions adopted by the President of the HREOC by the Federal Court of Australia. |
Он отмечает, что в самом ЗРД не говорится о возможности пересмотра решений, принятых председателем АКПЧРВ, Федеральным судом Австралии. |
On the advice of the Council members he also consulted the President of the General Assembly and the Secretariat to clarify and advance some aspects of the process. |
По совету членов Совета он также проконсультировался с Председателем Генеральной Ассамблеи и Секретариатом, чтобы прояснить и продвинуть некоторые аспекты этого процесса. |
Mr. Camilo Reyes Rodriguez, Permanent Representative of Colombia to the United Nations Office and Specialized Agencies in Geneva, was nominated as President of the Trade and Development Board at its forty-seventh session. |
Председателем Совета по торговле и развитию на его сорок седьмой сессии был назначен Постоянный представитель Колумбии при Отделении Организации Объединенных Наций и специализированных учреждениях в Женеве г-н Камило Рейес Родригес. |
Elevated to the post of Justice of the Supreme Court in 1981 and appointed President of the Supreme Court in 1994. |
Занял должность судьи Верховного суда в 1981 году и был назначен председателем Верховного суда в 1994 году. |
I am currently President of the Consultative Commission on the Legal Aid Programme, which is comprised of representatives of judges, the National Bar Association and the Office of the High Commissioner for Human Rights in Burundi. |
В настоящее время я являюсь Председателем Комиссии по разработке программы судебной помощи, состоящей из представителей магистратов, национальной коллегии адвокатов и отделения Управления Верховного комиссара по правам человека в Бурунди. |
We must also ensure that contacts are maintained between the President of the Security Council and the chairpersons of the regional organizations, particularly with regard to relevant items on the Council's agenda. |
Мы должны также обеспечить поддержание контактов между Председателем Совета Безопасности и руководителями региональных организаций, в частности, при рассмотрении Советом вопросов, касающихся соответствующего региона. |
The CC is comprised of five Member States designated by the President of the General Assembly, with one member from each of the regional groupings, to serve for a period of three years. |
В состав КК входят пять государств-членов, назначаемых Председателем Генеральной Ассамблеи, при этом каждая региональная группировка представлена одним членом, выполняющим свои обязанности на протяжении трех лет. |
The Committee met with the President and other representatives of the Staff Union of New York, at their request, who presented their views to the Committee. |
Комитет встретился с Председателем и другими представителями Союза персонала в Нью-Йорке по их просьбе, которые ознакомили Комитет со своими мнениями. |
It further agreed that the principal registrar and registrars should be appointed only after consultation with the President of the United Nations Appeals Tribunal and the appropriate Dispute Tribunal judge. |
Он далее согласен, что главный секретарь и секретари должны назначаться только после консультаций с председателем апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций и соответствующим судьей трибунала по спорам. |
The invitation extended by the President of the World Bank to Council members to exchange views on cooperation between the World Bank and the United Nations system further confirmed the will of all parties to continue such a dialogue. |
Приглашение начать обмен мнениями о сотрудничестве между Всемирным банком и системой Организации Объединенных Наций, направленное председателем Всемирного банка членам Совета, также подтверждает намерение всех сторон поддерживать такой диалог. |
In this context, allow me to present the views of the Government of Croatia on the work of the Tribunal, as reflected in the report introduced by its President this morning. |
В этой связи позвольте мне представить мнения правительства Хорватии о работе Трибунала, отраженной в докладе, представленном нам сегодня утром его Председателем. |
The Board noted that the President had received the nominations of representatives of the following countries to membership of the Bureau: |
Совет принял к сведению получение Председателем предложений о включении в состав Президиума представителей следующих стран: |
The monthly assessments that are offered by each outgoing President, which are included as an annex to this year's report, are interesting, but could be circulated much more usefully at the end of each month. |
Представляемые каждым выбывающим председателем ежемесячные оценки, включенные в доклад нынешнего года в качестве приложения к нему, интересны, но могли бы со значительно большей пользой распространяться в конце каждого месяца. |
In June 2007, they visited Ghana, where they met with the President of Ghana and Chair of the African Union, John Kufuor. |
В июне 2007 года они посетили Гану, где встретились с президентом Ганы, Председателем Африканского союза Джоном Куфуором. |
As indicated in that paragraph, I have consulted both the Chairperson of the African Union, President Olusegun Obasanjo, and the Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan. |
Как указывается в этом пункте, я провел консультации как с Председателем Африканского союза президентом Олусегуном Обасанджо, так и с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном. |
Late in October, President Yusuf visited Ethiopia, where he held talks with the Chairman of the African Union, Alpha Oumar Konaré, and requested AU to send 15,000 to 20,000 peacekeeping troops to Somalia. |
В конце октября президент Юсуф посетил Эфиопию, где провел переговоры с председателем Африканского союза гном Альфа Умар Конарé, и попросил АС прислать в Сомали миротворческие силы численностью в 15000-20000 человек. |
Details of the package were communicated to the Government of the Sudan by the Secretary-General and the African Union Commission Chairperson in identical letters addressed to President Al-Bashir in January 2007. |
Подробная информация об этом пакете мер была представлена правительству Судана Генеральным секретарем и Председателем Африканского союза в январе 2007 года в идентичных письмах на имя президента аль-Башира. |
We share the hope expressed by the President while closing the general debate that there is a willingness by the majority to move forward on this issue. |
Мы разделяем выраженную Председателем Ассамблеи при закрытии общих прений надежду на то, что большинство государств-членов готово двигаться в этом вопросе дальше. |