| The Secretariat wants the General Assembly to be represented, not even by a selection of its members, but by the President. | Секретариат хочет, чтобы Генеральная Ассамблея была представлена даже не избранными ею членами, а Председателем. |
| We have also taken note of the paper distributed by the President of the Council in order to guide the debate in a practical direction. | Мы также принимаем к сведению документ, распространенный Председателем Совета, с тем чтобы придать дискуссии практическую направленность. |
| We look forward to cooperating with President Han, in the coming session on this important work. | Мы надеемся на сотрудничество с Председателем Ханом на предстоящей сессии на этом важном направлении работы. |
| Information on the recent activities of the Commission, provided by its President, is contained in annex I to the present report. | Представленная ее Председателем информация о последних мерах, принятых Комиссией, содержится в приложении I к настоящему докладу. |
| My delegation will work with the President of the General Assembly and with the Secretary-General to attain those objectives. | Моя делегация заявляет о своей готовности сотрудничать с Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем в деле достижения поставленных целей. |
| The Council will reiterate this in the statement to be made by the President today. | Совет намерен вновь заявить об этом в заявлении, которое будет сделано сегодня его Председателем. |
| The question of the ruling of the President has already been decided. | Вопрос о решении, принятом Председателем, уже закрыт. |
| Time- and resource-consuming litigation of invoices before Chambers or the Tribunal's President is also avoided. | Не нужно также вести продолжительные и дорогостоящие споры в отношении счетов в камерах или с Председателем Трибунала. |
| These Terms of Reference will be developed and agreed between the President, in consultation with the Coordinating Committee, and the GICHD. | Этот круг полномочий будет разработан и согласован между Председателем, в консультации с Координационным комитетом, и ЖМЦГР. |
| These divisions, the number of which can be increased if necessary, are headed by the President or one of his Vice-Presidents. | Эти палаты, количество которых может быть при необходимости увеличено, возглавляются Председателем или одним из его заместителей. |
| It was one of the founding members of the Hague Appeal for Peace and the representative had been elected President of both organizations. | Она была одним из основателей Гаагского воззвания к миру, и ее представитель был избран председателем обеих организаций. |
| Delegations participating in the informal consultations discussed an informal note prepared by the President and circulated on 23 January 2004. | Участвовавшие в этих неофициальных консультациях делегации обсудили неофициальную записку, подготовленную Председателем и распространенную 23 января 2004 года. |
| Following my contacts with the ICRC President on 2 October, cooperation between the United Nations and ICRC has been enhanced. | После моих контактов с Председателем МККК 2 октября уровень сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МККК повысился. |
| There have also been exchanges between the Secretary-General of the United Nations and the President of the Parliamentary Assembly of the Council. | Кроме того, состоялся обмен информацией между Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и Председателем Парламентской ассамблеи Совета. |
| The issues raised by President Higgins are important and should be adequately considered. | Вопросы, поднимаемые Председателем Хиггинс, важны и должны быть адекватно рассмотрены. |
| Members of the Council were briefed by the President on these discussions. | Члены Совета были проинформированы Председателем о состоявшихся на этих встречах обсуждениях. |
| A Bahraini woman was elected UN General Assembly President in 2006. | В 2006 году бахрейнская женщина была избрана Председателем Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| In addition, he would discuss those points at his forthcoming meeting with the President of the General Assembly. | Кроме того, он будет обсуждать эти вопросы во время своей предстоящей встречи с Председателем Генеральной Ассамблеи. |
| The document was co-signed by the Chairman of the Initiative, President Yoweri Museveni of Uganda, and by Mr. Ndayizeye. | Этот документ был также подписан Председателем Инициативы, президентом Уганды Йовери Мусевени и гном Ндайизейе. |
| The agreement was facilitated by South Africa, whose President, Thabo Mbeki, is the first Chairman of the African Union. | Заключению этого соглашения содействовала Южная Африка, президент которой, Табо Мбеки, является первым председателем Африканского союза. |
| The Special Rapporteur also welcomes the approval by the President of the Supreme Court before his retirement of the modernization plan for the judiciary. | Специальный докладчик также приветствует одобрение Председателем Верховного суда плана модернизации судебной системы, утвержденного до его выхода на пенсию. |
| Consensus was also reached on two other resolutions introduced by the President of the Governing Council. | Единое мнение было также выработано по двум другим резолюциям, предложенным Председателем Совета управляющих. |
| We agree with the Secretary-General and the President of the General Assembly that the time has come to act. | Мы согласны с Генеральным секретарем и Председателем Генеральной Ассамблеи в том, что настало время действовать. |
| It has already been two years since the judges demonstrated their confidence in me by electing me President of the International Tribunal. | Прошло вот уже два года с тех пор, когда судьи оказали мне свое доверие, избрав меня Председателем Международного трибунала. |
| The new annual report submitted by its President, whom we thank, bears witness to the sustained activity of the Tribunal. | Новый ежегодный доклад, представленный его Председателем, за который мы его благодарим, свидетельствует о целенаправленной работе Трибунала. |