The President is Head of State of the Republic of Suriname, chairman of the National Security Council, Commander in Chief of the Armed Forces, Chairman of the Council of State. |
Президент Республики Суринам является главой государства, председателем Совета национальной безопасности, главнокомандующим вооруженными силами, председателем Государственного совета. |
On a proposal by the President, the CMP adopted the five draft decisions forwarded by the AWG-KP Chair, as part of the comprehensive Durban outcome, as follows: |
По предложению Председателя КС/СС приняла пять проектов решений, представленных Председателем СРГ-КП как часть всеобъемлющих Дурбанских результатов: |
The members of the National Union Government were appointed by the Transitional President in response to a proposal from the consensus Prime Minister based on a list of political figures proposed by the political entities that had signed the road map. |
Члены правительства национального единства были назначены Председателем переходного органа власти по предложению консенсусного премьер-министра из списка политических деятелей, предложенных политическими организациями, подписавшими дорожную карту. |
They also considered the draft resolution to renew the mandate of UNDOF, and the draft complementary statement by the President of the Security Council, prepared by the presidency. |
Они также рассмотрели проект резолюции о продлении мандата СООННР и проект дополнительного заявления Председателя Совета Безопасности, который был подготовлен Председателем. |
Judges of administrative courts were appointed by the Advisory Commission of the State Council, which was also presided over by the President of the Republic, with the Minister of Justice as deputy. |
Судьи административных судов назначаются Консультативной комиссией государственного совета, председателем которой также является Президент Республики, а его заместителем - министр юстиции. |
In that regard, the ideas proposed by the current President of the Economic and Social Council, Ambassador Gert Rosenthal of Guatemala, deserve the careful study of Council members. |
В этой связи идеи, предложенные нынешним председателем Экономического и Социального Совета послом Хертом Росенталем, Гватемала, заслуживают внимательного изучения членами Совета. |
The make up and distribution of portfolios are determined by the Commission President and do not always correspond with the Commission's departments (Directorates-General). |
Составление и распределение портфелей определяется председателем комиссии и не всегда соответствует её департаментам (генеральным директоратам). |
During the remainder of the war, he served as a member of the Croatian parliament, the ZAVNOH, and as President of the Regional National Liberation Committee for Dalmatia. |
До окончания войны являлся членом хорватского парламента, ZAVNOH, председателем Регионального комитета национального освобождения Далмации. |
Traglia was later named President of the Special Committee for the Marian Holy Year on 7 October 1953, and of the Commission for the first Roman synod in 1959. |
Тралья был позднее назван председателем Специального Комитета по Святому Году Девы Марии с 7 октября 1953 года, и председателем Комиссии первого Римского синода в 1959 году. |
Until his election as a judge of the Tribunal last year, Judge Cassese was President of the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment. |
До избрания судьей Трибунала в прошлом году судья Кассесе был Председателем Комитета Совета Европы по предупреждению пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
The wording of article 2 should be tightened up; the conclusion by the President of an agreement with the United Nations on behalf of the court is not a matter of free choice, but an obligation. |
Формулировку статьи 2 предлагается сделать жестче, так как заключение председателем от имени суда соглашения с ООН не является предметом свободного выбора. |
Under the rules, a Chamber may exercise its functions at a place other than the seat of the Tribunal, if so authorized by the President in the interest of justice. |
Согласно правилам, Камера может выполнять свои функции вне местопребывания Трибунала, если это санкционировано Председателем в интересах правосудия. |
The summary made by the President of the Economic and Social Council was merely a synthesis of the debate and, as such, it could not be considered an agreement reached among Member States. |
Резюме, подготовленное Председателем Экономического и Социального Совета, является лишь обобщением итогов прений и как таковое не может считаться согласованным государствами-членами. |
At its 55th plenary meeting, on 4 December 1990, the General Assembly, on the nomination of its President, confirmed the appointment of Papua New Guinea as a member of the Special Committee (decision 45/312). |
На своем 55-м пленарном заседании 4 декабря 1990 года Генеральная Ассамблея утвердила произведенное ее Председателем назначение Папуа-Новой Гвинеи членом Специального комитета (решение 45/312). |
That matter will be addressed by the President of the Board in presenting to the Commission the report of the Board for 1999. |
Этот вопрос будет затронут председателем Комитета при представлении Комиссии доклада Комитета за 1999 год. |
The situation was corrected in the fall of 1996 after a protracted exchange of communications, lasting three months, between the President of the UNEP Staff Association and the administration. |
Сложившееся положение было исправлено осенью 1996 года после продолжавшейся три месяца переписки между председателем Ассоциации персонала ЮНЕП и администрацией. |
On 19 May, the Special Rapporteur had a meeting in Geneva with the United Nations High Commissioner for Human Rights and the President of the International Association of Judges in order to move forward in designing a cooperation project. |
19 мая Специальный докладчик встретился в Женеве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и Председателем Международного союза судей в целях выработки программы сотрудничества. |
From the Australian point of view, we welcome the suggestion made by Ambassador Akram that the President undertake consultations with regard to the work of all four Special Coordinators in the inter-sessional period. |
Что касается Австралии, то мы приветствуем предложение посла Акрама о проведении Председателем в межсессионный период консультаций относительно работы всех четырех специальных координаторов. |
On December 29, 2011, by the Decree of the President of the Russian Federation No. 1709, he was appointed Chairman of the State Commission for Chemical Disarmament. |
29 декабря 2011 года Указом Президента Российской Федерации Nº 1709 назначен Председателем Государственной комиссии по химическому разоружению. |
By the decree of the President of the Republic of Belarus, Andrei Shved was appointed chairman of the State Forensic Examination Committee of the Republic of Belarus. |
Указом Президента Республики Беларусь Председателем Государственного комитета судебных экспертиз Республики Беларусь назначен Андрей Иванович Швед. |
I am the former chairman and founder of FRETILIN, the East Timorese Liberation Party, and I later became the first President of the Democratic Republic of East Timor. |
Я был председателем и основателем ФРЕТИЛИН, Восточнотиморской освободительной партии, а позднее я стал первым президентом Демократической Республики Восточный Тимор. |
The proposals were communicated to Mr. Isaias Afewerki, President of the State of Eritrea, and Mr. Meles Zenawi, Prime Minister of the Federal Democratic Republic of Ethiopia by the current Chairman of OAU on behalf of the High-level Delegation. |
Эти предложения были препровождены нынешним председателем ОАЕ от имени Делегации высокого уровня президенту Государства Эритреи г-ну Исайясу Афеворку и премьер-министру Федеративной Демократической Республики Эфиопии Мелесу Зенауи. |
That request was reaffirmed by the Chairman of ECOWAS, General Sani Abacha, in his statement at the ceremony held to mark the return of President Kabbah to Freetown on 10 March. |
Эта просьба была подтверждена Председателем ЭКОВАС генералом Сани Абачей в его заявлении на церемонии по случаю возвращения президента Каббы во Фритаун 10 марта. |
At the same meeting, upon the proposal of the President, the Conference designated Mr. Mohamed Mahmoud Ould El-Ghaouth (Mauritania) as Chairman of the Committee of the Whole. |
На этом же заседании Конференция по предложению Председателя назначила г-на Мохамеда Махмуда Ульд эль-Гаута (Мавритания) Председателем Комитета полного состава. |
This is further evidence of the Executive Chairman's lack of objectivity in depicting events and facts to the Security Council. Mr. President, |
Это еще одно доказательство необъективности в представлении Исполнительным председателем фактов и событий Совету Безопасности. |