| My delegation will cooperate with the President and will remain constructively engaged in the work of the Conference. | Моя делегация будет сотрудничать с Председателем и будет принимать конструктивное участие в работе Конференции. |
| Members of the Committee also met in this regard with the President of the Council on 5 August 2010. | Члены Комитета также 5 августа 2010 года встретились в этой связи с Председателем Совета. |
| Egypt appreciates the main theme that the President proposed for discussion at this session. | Египет с удовлетворением отмечает главную тему, которая была предложена Председателем для обсуждения на нынешней сессии. |
| We have supported the programme of work and its modalities, as presented by the President of the Council. | Мы поддержали программу работы и ее методы, которые были представлены Председателем Совета. |
| My delegation will also work with the President in an effort to ensure that the Ad Hoc Working Group delivers concrete results. | Наша делегация будет также взаимодействовать с Председателем в стремлении обеспечить, чтобы Специальная рабочая группа добилась конкретных результатов. |
| Many delegations praised the firm stance taken by the President of the Human Rights Council. | Многие делегации позитивно оценили твердую позицию, занятую Председателем Совета по правам человека. |
| Everyone should benefit from the new practice of holding an interactive dialogue between the Third Committee and the President of the Human Rights Council. | Новая практика осуществления интерактивного диалога между Третьим комитетом и Председателем Совета по правам человека должна получить широкое распространение. |
| Hybrid model combining appointment by the President and endorsement by the Council of all the pre-screened nominees matching a number of available seats. | Смешанная модель, сочетающая назначение Председателем и одобрение Советом всех предварительно отобранных кандидатов, подходящих на определенные имеющиеся места. |
| The momentum for such reform, renewed by former Assembly President Al-Khalifa, must be strengthened as we enter the sixty-second session. | Импульс к проведению такой реформы, возобновленный бывшим Председателем Ассамблеи г-жой Аль Халифой, должен быть укреплен в ходе шестьдесят второй сессии. |
| In addition, the members of the Council agreed on the texts of eight statements to the press, which the President subsequently read out. | Кроме того, члены Совета Безопасности согласовали тексты 8 заявлений для печати, которые были впоследствии зачитаны Председателем. |
| He was President of this prestigious organization twice, first in 1996 and later in 2001. | Он дважды избирался Председателем этой авторитетной организации: первый раз в 1996 году, а затем в 2001 году. |
| That said, it was also ready to accept the proposal made to the Third Review Conference by the President. | Вместе с тем она готова принять и предложение, выдвинутое на третьей обзорной Конференции Председателем. |
| Ambassador Rosemary Banks (New Zealand) was elected by acclamation President of the seventeenth Meeting. | Председателем семнадцатого совещания путем аккламации была избрана посол Роузмари Бэнкс (Новая Зеландия). |
| He also served as President of the Industrial Court of Mauritius for a year in 1984. | Он также являлся Председателем Промышленного суда Маврикия в течение одного года в 1984 году. |
| Judge Pantiru is currently President of the Special Chamber of the Supreme Court of Kosovo, a position he has held since 2005. | Судья Пантиру в настоящее время является Председателем Специальной камеры Верховного суда Косово, занимая эту должность с 2005 года. |
| Extraordinary sessions may be convoked by the President, as required by the caseload. | Чрезвычайные сессии могут созываться Председателем, если этого требуют дела, имеющиеся в списке. |
| Once again, this desire on the membership's part was conveyed to the Secretary-General by the President of the Assembly. | Опять же, это желание участников было доведено до сведения Генерального секретаря Председателем Ассамблеи. |
| In December 2007, the Ambassador of Poland met President Pocar at the Tribunal. | В декабре 2007 года посол Польши встретился в Трибунале с Председателем Покаром. |
| The Commission established by the President of the General Assembly could respond to that need. | Комиссия, созданная Председателем Генеральной Ассамблеи, могла бы отреагировать на существующие в этой связи потребности. |
| For four years its President was Navanethem Pillay, currently the United Nations High Commissioner for Human Rights. | В течение четырех лет Председателем Суда была Наванетхем Пиллэй, нынешний Верховный комиссар по правам человека Организации Объединенных Наций. |
| The non-governmental organization representatives expressed the hope that the Committee would work closely with the President in the following year. | Представители неправительственных организаций выразили надежду на то, что Комитет в следующем году будет активно взаимодействовать с Председателем. |
| He noted that the panel had been appointed jointly in consultations between UNDP management and the President of the Executive Board. | Он указал, что члены группы были назначены на совместной основе в консультации с руководством ПРООН и Председателем Исполнительного совета. |
| Numerous meetings have been held between the President of the General Assembly and visiting parliamentarians. | Были проведены многочисленные встречи между Председателем Генеральной Ассамблеи и находящимися с визитом парламентариями. |
| In accordance with tradition for similar conferences, the Conference may wish to elect the Head of State of the host country as its President. | В соответствии с традицией проведения сходных конференций, Конференция может пожелать избрать своим председателем главу государства принимающей страны. |
| Each round table will be chaired by one of the Vice-Presidents to be appointed by the President of the Conference. | Работой каждого «круглого стола» будет руководить один из заместителей Председателя, назначаемых Председателем Конференции. |