Ambassador Andreas D. Mavroyiannis (Cyprus), President of the fifteenth Meeting of States Parties, opened the sixteenth Meeting. |
З. Шестнадцатое совещание государств-участников было открыто Председателем пятнадцатого совещания послом Андреасом Д. Маврояннисом (Кипр). |
Summaries by the President of the General Assembly of the review sessions on the thematic areas of the Monterrey Consensus |
Подготовленные Председателем Генеральной Ассамблеи резюме обсуждений на обзорных сессиях по тематическим областям Монтеррейского консенсуса |
Renewed and active efforts by the Office to establish a working relationship with the President of the Governmental Cambodian Human Rights Committee during the last quarter have evoked no response. |
Неоднократные и интенсивные усилия Управления по установлению рабочих отношений с председателем правительственного Камбоджийского комитета по правам человека в течение последнего квартала не вызвали ответного отклика. |
The Meeting elected by acclamation His Royal Highness Prince Mired Raad Al-Hussein of Jordan as its President in accordance with rule 5 of the Rules of procedure. |
Совещание избрало путем аккламации своим Председателем, в соответствии с правилом 5 Правил процедуры, его королевское высочество принца Миреда Раада аль-Хусейна Иорданского. |
This aspect also was taken into account in the 2007 budget and in the appeal for financing distributed by the President of the 7MSP. |
Этот аспект были принят в расчет в бюджете на 2007 год и в призыве к финансированию, распространенному Председателем СГУ7. |
The 2008 ISU budget was distributed to all States Parties by the President of the 8MSP along with an appeal for voluntary contributions. |
Бюджет ГИП на 2008 год был распространен среди всех государств-участников Председателем СГУ8 вместе с призывом насчет добровольных взносов. |
The summary by the President of the Economic and Social Council of the meeting noted the following: |
В подготовленном Председателем Экономического и Социального Совета кратком отчете о заседании было отмечено следующее: |
The work of the advisory group was brought to the attention of the regional groups by the President of the third session of the Conference of the Parties. |
Результаты работы консультативной группы были доведены до сведения региональных групп Председателем третьей сессии Конференции участников. |
Appointment of the Senior Assistant to the President of the Republic as Chairperson of the TDRA |
Назначение старшего помощника президента страны председателем временной региональной администрации в Дарфуре |
In 2006, the President had proposed to appoint a woman as head of the Constitutional Court, but the opposing political party had blocked that attempt. |
В 2006 году президент предложил назначить председателем Конституционного суда женщину, но этот шаг был заблокирован оппозиционной политической партией. |
Ghana further welcomes the report itself and the statement made by the President of the ICC, Judge Sang-Hyun Song, in presenting the report. |
Гана также приветствует сам доклад и заявление, сделанное Председателем МУС судьей Сон Сан Хюном при представлении доклада. |
My delegation is grateful for the hard work that went into compiling this report, especially by Uganda, President of the Security Council for the month of July. |
Моя делегация признательна за активную работу по составлению этого доклада, особенно Уганде, которая являлась Председателем Совета Безопасности в июле. |
In that connection I met with the President of the General Assembly at that time and with over 40 ambassadors. |
В этой связи я встретилась тогда с Председателем Генеральной Ассамблеи и с более чем 40 послами. |
Reception hosted by the President of the Governing Council and the Executive Director |
Прием, организованный Председателем Совета управляющих и Директором-исполнителем |
The President of the Council is the Minister of the Labour, Employment and the Social Policy of Republic of Serbia. |
Председателем Совета является министр по вопросам труда, занятости и социальной политики Республики Сербии. |
Therefore, with the President and the Registrar, the Prosecutor supports initiatives to find ways to retain qualified staff until the completion of the Tribunal's mandate. |
Вместе с Председателем и Секретарем Обвинитель поддерживает инициативы, направленные на изыскание путей удержания квалифицированных сотрудников до окончания выполнения мандата Трибунала. |
In December 2008 the co-chairs facilitating the informal consultations discussed next steps with the President of the General Assembly, taking into account the diversity of opinions on some of the draft provisions. |
В декабре 2008 года сопредседатели, проводившие неофициальные консультации, обсудили следующие шаги с Председателем Генеральной Ассамблеи, приняв во внимание разнообразие мнений по некоторым положениям проекта. |
Mr. Stelzer (Austria) said that Mr. Josef Moser was President of the Austrian Court of Audit and Secretary-General of the International Organization of Supreme Audit Institutions. |
Г-н Штельцер (Австрия) говорит, что г-н Йозеф Мозер является Председателем Австрийской аудиторской палаты и Генеральным секретарем Международной организации верховных учреждений аудита. |
That is why we consider positive the proposal stressed by the President of the General Assembly to commence a truly thorough and democratic reform of this Organization. |
Именно поэтому мы считаем позитивным предложение, подчеркнутое Председателем Генеральной Ассамблеи, о начале подлинно демократической и тщательно продуманной реформы этой Организации. |
The conference would be organized by the President of the General Assembly, and the modalities would be defined by March 2009. |
Конференция будет организована Председателем Генеральной Ассамблеи, и порядок работы будет определен до марта 2009 года. |
A woman has served as President of the Chamber of Commerce and several Bahamian women have served as heads of international financial institutions operating in and from the Bahamas. |
Женщина была Председателем Торговой палаты, несколько женщин возглавляли международные финансовые институты, действующие на Багамских Островах и с их территории. |
In that connection, Belarus supported the measures taken by the Secretary-General and the President of the General Assembly to help resolve the global financial crisis. |
В связи с этим Беларусь выражает поддержку мерам, принятым Генеральным секретарем и Председателем Генеральной Ассамблеи в обеспечение разрешения глобального финансового кризиса. |
We look forward to working with the President, the Secretary-General and the Department of Public Information on similar commemorative activities next year. |
Мы надеемся на сотрудничество с Председателем, Генеральным секретарем и Департаментом общественной информации по проведению аналогичных праздничных мероприятий в будущем году. |
I will read out the revision in English because the text initially circulated by the President of the General Assembly was in English. |
Я зачитаю поправку по-английски, потому что текст, первоначально распространенный Председателем, был на английском языке. |
My delegation stands ready to cooperate to its utmost with the President and other delegations to bring about a new era of productivity in the Conference on Disarmament. |
Моя делегация готова к максимальному сотрудничеству с Председателем и другими делегациями, с тем чтобы открыть на Конференции по разоружению новую эру продуктивности. |