On 12 October 1938, Cunha with other members of the Goa Congress Committee met Subhas Chandra Bose, the President of the Indian National Congress, and on his advice, opened a Branch Office of the Goa Congress Committee at 21, Dalal Street, Bombay. |
12 октября 1938 Кунья вместе с другими членами комитета конгресса Гоа встретился с председателем Индийского национального конгресса Субхасом Чандрой Босом и по его совету открыл филиал своего комитета в Бомбее по адресу Далл-стрит, 21. |
On 13 December 2005 the Government nominated Mr. Justice Kevin Haugh to be chairperson, Ms. Carmel Foley and Mr. Conor Brady for appointment by the President to be members of the Ombudsman Commission. |
13 декабря 2005 года правительство назначило судью г-на Кевина Хо в качестве председателя Комиссии и предложила кандидатуры г-жи Кармель Фоли и г-на Конора Бреди для назначения председателем в качестве членов Комиссии омбудсмена. |
In 1984, Ambassador Turbański had the pleasure of being the first President of the CD - as the Committee on Disarmament was transformed into the Conference on Disarmament precisely at that time. |
В 1984 году - как раз в то время когда Комитет по разоружению трансформировался в Конференцию по разоружению, - посол Турбанский имел удовольствие стать первым Председателем КР. |
Up to 30 September 1999, the composition of the Tribunal was as follows: From 1 October 1999, the composition of the Tribunal is as follows: Judge P. Chandrasekhara Rao serves as President of the Tribunal and Judge Dolliver Nelson as Vice-President. |
До 30 сентября 1999 года состав Трибунала был следующим: С 1 октября 1999 года состав Трибунала является следующим: Председателем Трибунала является судья П. Чандрасекхара Рао, а его заместителем - судья Долливер М. Нельсон. |
Submitted by the President of the Eighth Meeting of the States Parties on behalf of the States Parties mandated to analyse requests for extensions |
Бюджет ГИП на 2008 год был распространен среди всех государств-участников Председателем СГУ-8 вместе с призывом насчет добровольных взносов. |
If either party has failed to make its appointment of a member of the tribunal within two months of the appointment of a member by the other party, that other party may invite the President of the International Court of Justice to make such appointment. |
Если какая-либо из сторон не назначит арбитра в течение двух месяцев после назначения арбитра другой стороной, такое назначение может быть произведено Председателем Международного Суда по просьбе такой стороны. |
Here, we welcome the statement made this morning by Baroness Amos of the United Kingdom, that Africa would be made the focus of the United Kingdom presidency next July. I now resume my functions as President of the Security Council. |
Мы хотели бы приветствовать заявление, сделанное сегодня утром баронессой Амос из Соединенного Королевства, которая сказала, что в течение июля, когда представитель Соединенного Королевства будет Председателем, Африка будет в фокусе внимания. |
Taking up and building on the contents of the document provided by the President, France suggests that the document should be structured in two parts, as described below. |
Заимствуя и дополняя элементы документа, представленного Председателем, Франция предлагает для этого документа двухзвенную структуру: |
The Office met with the President of the National Statistical Office of Cuba to agree on a model for estimating a purchasing power parity conversion rate for gross national income. Para. 27 |
Представители Управления встречались с председателем национального статистического органа Кубы с целью согласования модели для расчета курса пересчета валового национального дохода. |
This have placed the management of funds mobilized by the GM under the exclusive authority of the President of IFAD, in direct contravention of the Provisions of Article 21 of the Convention |
В результате управление фондами, мобилизуемыми ГС, осуществляется исключительно Председателем МФСР, что явно противоречит положениям статьи 21 Конвенции. |
Hso Ten is the President of the "Shan State Peace Council" and Head of the "Shan State Army" (SSA), an ethnic armed group which has entered into a ceasefire agreement with the SPDC. |
Хсо Тен является председателем Совета мира Государства Шан и командующим Армии Государства Шан (АГШ), этнической вооруженной группы, которая заключила с ГСМР соглашение о прекращении огня. |
The number of female justices on the Supreme Court has slightly decreased to five out of 13 (38.5%), however, it should be mentioned that the current President of the Supreme Court is a woman, Justice Dorit Beinisch. |
Доля женщин-судей в составе Верховного суда незначительно уменьшилась до 38,5 процента (пять из тринадцати судей Верховного суда), однако необходимо отметить, что нынешним председателем Верховного суда является женщина - судья Дорит Бейниш. |
The election of Silvia Lazarte, an indigenous leader, as President of the Assembly and the fact that 60 per cent of deputies were members of rural and indigenous communities demonstrated that the national political scene was changing. |
Избрание одного из руководителей коренных народов Сильвии Ласарте председателем Учредительного собрания и тот факт, что 60 процентов депутатов являются членами сельских общин и общин коренных народов свидетельствуют об изменении политической ситуации в стране. |
Customary law is administered by the Kgosi, plural dikgosi (traditional leader of a tribe), Headman or Court President who confers with the elders of the community who are conversant with customary law and practice. |
Правосудие в рамках обычного права вершится традиционным лидером племени, именуемым кгоси или дикгоси (во множественном числе), являющимся главой или председателем суда, который совещается со старейшинами общины, искушенными в вопросах норм и практики обычного права. |
He was the first President of the Pontifical John Paul II Institute for Studies on Marriage and Family from its establishment in 1980 until 1995 and founded sections of the same institute in the United States, Spain and Mexico. |
Был председателем Папского Института «Giovanni Paolo II» по изучению брака и семьи в 1980 году и основал секцию того же самого института в США, Испании и Мексике, и Anthropotes, журнал института. |
The new Congress may censure the Council of Ministers or deny it a motion of confidence after the President of the Council has reported to Congress on the Executivels acts during the parliamentary'interregnum. |
Новый состав конгресса может выразить вотум недоверия Совету министров или снять с повестки дня вопрос о доверии Совету министров после представления конгрессу Председателем Совета министров законодательных актов, принятых органами исполнительной власти в период между роспуском старого и выборами нового парламента. |
In Lithuania, the mission met with Mr. A. Brazauskas, the President of Lithuania, with the Chairman of Parliament, Mr. C. Jursenas, with the Ministers of Foreign Affairs and National Defence and with the Lithuanian negotiating team. |
В Литве участники миссии встретились с президентом Литвы г-ном А. Бразаускасом, председателем парламента г-ном Ч. Юршенасом, министрами иностранных дел и охраны края и членами литовской делегации на переговорах. |
The Chairman said he was sure that the Secretariat would draw attention to the concern raised by the Vice-Chairman of COPUOS, undertook to inform the President of the General Assembly, and said he was sure that the matter would be brought to the attention of the Secretary-General. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает убежденность в том, что Секретариат принял к сведению обеспокоенность, высказанную Председателем КОПУОС, обещает информировать об этом Председателя Генеральной Ассамблеи и убежден, что этот вопрос будет принят к сведению и Генеральным секретарем. |
The board is chaired by a delegate appointed by the President of the Republic and comprises a delegate appointed by the Secretary-General of Public Administration, a delegate from the National Secretariat of Planning and Development and a delegate from the Technical Secretariat of the Social Front. |
В состав Правления входят представитель президента республики, являющийся его председателем, и по одному представителю от Генерального секретариата государственного управления, Секретариата планирования и развития и Технического секретариата Социального фронта. |
The Propaganda Minister of the Reich, His Excellency Goebbels received by the Minister of Culture by the President of the Biennale and the Film Festival... Count Volpi of Misurala, and other personalities has arrived in Venice to attend the inauguration of the Festival. |
Министр пропагандь Рейха, его превосходительства Геббельс, принятьй Министром Народной Культурь, Председателем Биеннале и Вьставки Кино, графом Вольпи ди Мизурата, и многими другими лицами, прибьл в Венецию не презентацию и и инаугурацию Вьставки. |
the General Assembly decided to establish an open-ended ad hoc working group of the Assembly in early 1995 under the chairmanship of its President to elaborate further an action-oriented, comprehensive agenda for development (resolution 49/126). |
Генеральная Ассамблея постановила учредить в начале 1995 года специальную рабочую группу открытого состава Ассамблеи, возглавляемую ее Председателем, для дальнейшей разработки ориентированной на принятие конкретных мер всеобъемлющей повестки дня для развития (резолюция 49/126). |
We further welcome the continuing efforts of the President of the Amendment Conference of the States parties to the partial test-ban Treaty to ensure a complementary relationship between the forum and the Conference on Disarmament in the achievement of a multilateral comprehensive test-ban treaty. |
Мы также приветствуем усилия, неизменно предпринимаемые председателем Конференции участников Договора о частичном запрещении испытаний по внесению поправки в Договор в стремлении обеспечить, чтобы деятельность его форума и деятельность Конференции по разоружению в сфере заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний взаимно дополняли друг друга. |
Mr. Park (Republic of Korea): At the outset, my delegation would like to associate itself with the statement made by Ambassador Wisnumurti, President of the Security Council, regarding the report of the Security Council now under consideration. |
Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы присоединиться к заявлению, сделанному послом Виснумурти, Председателем Совета Безопасности, в отношении находящегося сейчас на рассмотрении доклада Совета Безопасности. |
To that end, he has held a series of consultations with the key actors, within the framework of the ACP-European Union Cooperation Agreement, including the President of ACP-European Union Joint Assembly, the Secretary-General of ACP and ambassadors from ACP countries. |
С этой целью Специальный представитель провел серию консультаций с основными субъектами в контексте Соглашения о сотрудничестве между АКТ и Европейским союзом, в том числе с председателем Объединенной ассамблеи государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана и Европейского союза, генеральным секретарем АКТ и послами государств АКТ. |
In response to the speaker who said that there should be another expert group - there is the informal working group established by the President - but I do not think that a new expert group needs to be established. |
Отвечая выступавшему, который сказал, что должна быть создана еще одна группа экспертов, скажу, что существует неофициальная рабочая группа, учрежденная Председателем, но я не думаю, что следует создавать новую группу экспертов. |