Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателем

Примеры в контексте "President - Председателем"

Примеры: President - Председателем
The consolidated negotiating text proposed by the President seeks to present a comprehensive and balanced package of draft decisions on all issues covered by the Buenos Aires Plan of Action and, in this way, seeks to facilitate the negotiations on the outstanding issues. В сводном тексте для переговоров, предложенном Председателем, делается попытка изложить всесторонний и сбалансированный пакет проектов решений по всем вопросам, охватываемым Буэнос-Айресским планом действий, и тем самым - облегчить переговоры по вопросам, которые ждут своего решения.
As requested by the Committee, the secretariat, in consultation with the President, revised those texts developed during the second session which addressed the proposed statement of needs and the five topics for objectives in light of the comments submitted by participants during the session. Как это было испрошено Комитетом, секретариат в консультации с Председателем пересмотрел эти подготовленные в ходе второй сессии тексты предлагаемых положений раздела "Изложение потребностей" и пяти тематических направлений в рамках целей в свете замечаний, представленных участниками на этой сессии.
At its closing plenary meeting, on 26 January 2001, the Commission noted the ongoing discussions, within the framework of the Consultations of the President of the Trade and Development Board, on the topics for its Expert Meetings in 2001. На своем заключительном пленарном заседании 26 января 2001 года Комиссия приняла к сведению текущие обсуждения, проводимые в рамках консультаций, организованных Председателем Совета по торговле и развитию, по вопросу о темах для рассмотрения на совещаниях экспертов в 2001 году.
Today we, 40 Heads of State or Government, along with the Secretary-General of the United Nations and the President of the European Commission, met to consider in a frank and informal manner the content of a new integral agenda for development. Сегодня мы, 40 глав государств и правительств, вместе с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и Председателем Европейской комиссии собрались здесь, с тем чтобы в неофициальной обстановке и в духе искренности провести обсуждение и обмен мнениями по содержанию новой комплексной повестки дня в целях развития.
Summarizing the work of the Committee since the last meeting, on 6 October 2004, he said that on 20 October, the Bureau had held a meeting with the delegation of the Inter-Parliamentary Union led by its President, Senator Sergio Páez from Chile. Представляя краткую информацию о работе Комитета, проделанной после проведения его последнего заседания 6 октября 2004 года, он говорит, что 20 октября Бюро провело встречу с делегацией Межпарламентского союза, возглавляемой его Председателем сенатором Серхио Паесом, Чили.
In addition, another financial and administrative control tool was also checked and signed by the Parish President, also enabling a prompt local assessment between the collected data and the values expected by the local government. В дополнение к этому также проверялся и подписывался председателем округа еще один документ финансового и административного контроля, что также позволяло оперативно проводить местную сопоставительную оценку собранных данных и величин, ожидавшихся местным органом управления.
The HLM also met with the High Commissioner for Human Rights, the President of the Human Rights Council, and the Executive Director of the Commission of Inquiry for Darfur, and OHCHR staff. Члены МВУ встретились также с Верховным комиссаром по правам человека, Председателем Совета по правам человека, Исполнительным директором Международной следственной комиссии по Дарфуру и сотрудниками УВКПЧ.
Indeed, the current exchanges in New York between the President and members of the International Court of Justice, together with legal advisers from foreign ministries, and the Sixth Committee served the same purpose in a different setting. Фактически ту же цель, но в ином контексте, преследует проходящий в настоящее время в Нью-Йорке обмен мнениями между Председателем и членами Международного Суда, с одной стороны, и юрисконсультами, представляющими министерства иностранных дел различных государств и заседающими в Шестом комитете, - с другой.
As agreed at the informal consultations, all members of the Council co-sponsored the draft resolution on the appointment of the Secretary-General to be submitted to the General Assembly and introduced in plenary meeting on 29 June by the President of the Security Council. В соответствии с договоренностью, достигнутой на неофициальных консультациях, все члены Совета присоединились к проекту резолюции о назначении Генерального секретаря, который был направлен Генеральной Ассамблее и был представлен на ее пленарном заседании 29 июня Председателем Совета Безопасности.
The Tribunal considered that the Staff Regulations of the International Seabed Authority could provide for the President of the Tribunal, if so requested, to appoint a panel in order to constitute a tribunal to deal with such proceedings. Трибунал выразил мнение о том, что в положениях о персонале Международного органа по морскому дну можно было бы предусмотреть возможность назначения Председателем Трибунала, если к нему будет обращена соответствующая просьба, комиссии с целью сформирования арбитража для проведения таких разбирательств.
If established, early warning cases that I have proposed or cases suggested by the President or other Council members could be regularly referred to such a group before informal consultations or public meetings of the Council. В случае учреждения такой группы ей могли бы направляться для рассмотрения все вопросы раннего предупреждения, о чем я предлагал, или вопросы, предложенные Председателем или другими членами Совета, до проведения неофициальных консультаций или открытых заседаний Совета.
The process of arriving at that decision included consultations with the President of the Council, the Director General of IAEA, and because of the presence of a significant contingent from the Chilean Air Force, the Acting Permanent Representative of Chile to the United Nations. Процесс принятия этого решения включал в себя консультации с Председателем Совета, Генеральным директором МАГАТЭ и - вследствие присутствия среди персонала Комиссии значительного контингента из военно-воздушных сил Чили - с исполняющим обязанности Постоянного представителя Чили при Организации Объединенных Наций.
Further develop standards and rules to minimize the humanitarian impact of sanctions on the basis of proposals made by the President of the Council to the sanctions committees, and ensure especially that sanctions are not imposed without provision for obligatory, immediate and enforceable humanitarian exemptions. Доработать стандарты и нормы минимизации гуманитарных последствий санкций на основе предложений, вынесенных Председателем Совета Комитету по санкциям, и особенно обеспечить, чтобы санкции не вводились без обязательных, непосредственных и осуществимых положений, предусматривающих определенные изъятия по гуманитарным соображениям.
The draft, as submitted by the President and further revised by her in the light of the comments made during the session, is contained in annex I to the present report. Проект, в том виде, в котором он был представлен Председателем, и дополнительно пересмотрен ею в свете замечаний, высказанных в ходе сессии, изложен в приложении I к настоящему докладу.
We had meetings with Commissioner Djinnit, and an even longer meeting with President Konaré, Chairman of the Commission, and exchanged views in detail on issues that are before the Council. У нас были встречи с комиссаром Джиннитом, и даже еще более долгие встречи с президентом Конаре, председателем Комиссии, и мы подробно обменялись мнениями по вопросам, стоящим перед Советом.
She served as the Federation's Vice-President for Africa from 1959 to 1960 and as President of the Federation from 1964 to 1967. В 1959-1960 годах она являлась заместителем Председателя Федерации по Африке, а с 1964 по 1967 годы - Председателем Федерации.
This was recognized by the CD in the statement made by its President on March 26, 1998, in which agenda item 1 entitled "Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament" was emphasized as "an extremely high priority". Это было признано на КР в заявлении, сделанном ее Председателем 26 марта 1998 года, в котором пункт 1 повестки дня, озаглавленный "Прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение", был выделен в качестве "крайне высокоприоритетного".
The Agreement was signed at United Nations Headquarters on 18 December 1997 by the Secretary-General of the United Nations and the President of the Tribunal. Соглашение было подписано в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 18 декабря 1997 года Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и Председателем Трибунала.
Experience gained with the open-ended, informal consultations established by the President of the General Assembly pursuant to resolution 48/162 may be used by Governments to consider the most appropriate process for conducting further consultations on the subject of funding. Правительства могут использовать опыт, приобретенный в ходе неофициальных консультаций открытого состава, организованных Председателем Генеральной Ассамблеи в соответствии с резолюцией 48/162, при определении наиболее действенного метода проведения дальнейших консультаций по вопросу о финансировании.
Activities will therefore include the preparation of analytical studies on the rules and procedures of the Assembly and consultations with its President, the presiding officers of the Main Committees, Member States and intergovernmental bodies for the efficient conduct of its business, including the scheduling of meetings. Таким образом, мероприятия будут включать подготовку аналитических обзоров по правилам и процедурам Ассамблеи и консультации с ее Председателем, председателями главных комитетов, государствами-членами и межправительственными органами в интересах успешного выполнения работы, включая составление расписания заседаний.
In addition, functions assigned to the D-1 post would provide concurrently for the Secretary of the Fourth Committee, the supervision of activities relating to subprogramme 6 and the servicing of various working groups established by the President of the General Assembly. Кроме того, функции, придаваемые должности уровня Д-1, предусматривают выполнение одновременно функций Секретаря Четвертого комитета, функций по контролю за мероприятиями, касающимися подпрограммы 6, и обслуживанию различных рабочих групп, учрежденных Председателем Генеральной Ассамблеи.
As President of the General Assembly, I intend to explore the possibility of finding proper mechanisms for closer coordination and interoperability between such principal organs as the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and, certainly, the Secretary-General. Являясь Председателем Генеральной Ассамблеи, я намерен изучить возможность нахождения надлежащих механизмов для осуществления более тесной координации и взаимодействия между такими главными органами, как Генеральная Ассамблея, Совет Безопасности, Экономический и Социальный Совет и, конечно же, с Генеральным секретарем.
In Afghanistan, the Special Rapporteur met in Kabul with the President of the Supreme Court, Maulavi Mohammad Absar; with the head of the Department for Promotion of Virtue and Suppression of Vice, Maulavi Qalamuddin; and visited Pul-i-Charkhi prison. В ходе поездки в Афганистан Специальный докладчик встречался в Кабуле с Председателем Верховного суда Маулави Мохаммедом Абсаром; с начальником Департамента по поощрению благонравия и борьбе с безнравственностью г-ном Маулави Каламуддином; и посетил тюрьму Пули-Шаркхи.
The Special Rapporteur also met with the President of the Court, several judges, the Registrar and staff at his office, as well as other ICTR staff. Специальный докладчик встретилась также с председателем Суда, несколькими судьями, секретарем Суда и сотрудниками его секретариата, а также с другими сотрудниками МТР.
As required by the rules of procedure and in response to the request in paragraph 48 of our report, I look forward to conducting appropriate consultations jointly with the incoming President during the inter-sessional period to help the Conference commence early work in the 1999 session. Как того требуют Правила процедуры и в ответ на просьбу, содержащуюся в пункте 48 нашего доклада, я рассчитываю, совместно с приходящим Председателем, проводить в межсессионный период соответствующие консультации с целью помочь Конференции как можно скорее начать работу на сессии 1999 года.