Английский - русский
Перевод слова President
Вариант перевода Председателем

Примеры в контексте "President - Председателем"

Примеры: President - Председателем
All regular and special standing committees are formed by the President of the Assembly during the month in which the legislative period commences, for a period of one year. Все обычные постоянные комиссии, равно как и специальные постоянные комиссии, назначаются Председателем Собрания в течение первого месяца легислатуры сроком на один год.
Non-compliance by the Federal Republic of Yugoslavia with respect to its obligations to assist the Tribunal in carrying out its mandate hindered the Office of the Prosecutor in fulfilling several Security Council resolutions, as reported to the Security Council on several occasions by President McDonald. Невыполнение Союзной Республикой Югославией ее обязательств, связанных с оказанием Трибуналу содействия в выполнении им своего мандата, не позволило Канцелярии Обвинителя выполнить несколько резолюций Совета Безопасности, о чем последний несколько раз ставился в известность Председателем Макдональд.
Institutionalization of briefings by the President of the Council to the non-members, office-holders of other United Nations organs and bodies and representatives of regional arrangements and organizations; официальное закрепление практики проведения Председателем Совета брифингов для нечленов Совета, должностных лиц других органов и структур Организации Объединенных Наций и представителей региональных органов и организаций;
The Registry, in consultation with the President, will have to review the requests for assignment of counsel and the statements of assets of the persons making such requests and notify the applicant accordingly. Секретариат в консультации с Председателем Трибунала должен будет рассматривать просьбы относительно назначения адвокатов ответной стороны и финансовое положение лиц, обращающихся с такими просьбами и, соответственно, уведомлять о своем решении таких просителей.
In 1985, I accompanied President Diouf, the then Chairman of OAU, on an extensive tour of southern African States to discuss the strategy on the liberation of South Africa. В 1985 году я сопровождал президента Диуфа, который в то время был Председателем ОАЕ, в его длительном турне по южной части Африки, которое проводилось в целях обсуждения стратегии освобождения Южной Африки.
It is composed of the Head of State and Government, as its President, a first Vice-President, the Vice-Presidents, the Ministers and the Secretary. Он состоит из Главы государства и правительства, который является его Председателем, первого заместителя Председателя, заместителей Председателя, министров и секретаря.
She met the President and Judges of the Tribunal, and the Prosecutor, as well as Irish members of staff. Она встретилась с Председателем и судьями Трибунала и Обвинителем, а также с сотрудниками Трибунала, являющимися гражданами Ирландии.
(b) Travel shall be by air, private car or any other means of transport authorized by the President of the Tribunal for special reasons; Ь) поездки совершаются воздушным путем, на частном автомобиле или любым другим видом транспорта, разрешенным Председателем Трибунала ввиду особых обстоятельств;
We believe that the proposals which are on the table, in particular those submitted by President Razali last year, offer the best way of dealing with that admittedly very sensitive subject. Мы считаем, что вынесенные на рассмотрение предложения, в частности предложения, внесенные в прошлом году Председателем Разали, предоставляют наилучшую возможность для решения этого, несомненно, крайне деликатного вопроса.
Although we had hoped that the matter would be considered with an objectivity that accords with international custom and the relevant international covenants, there was, most regrettably, a negative response in the statement made by the President of the Security Council on 31 July 1996. Хотя мы надеялись на то, что этот вопрос будет рассмотрен с той долей объективности, которая отвечает международным обычаям и соответствующим международным пактам, к крайнему сожалению, в заявлении, сделанном Председателем Совета Безопасности 31 июля 1996 года, прозвучал негативный ответ.
Paragraph 5 requests States members of the Conference to cooperate with the current President and successive Presidents in their efforts to guide the Conference to the early commencement of substantive work in its 2006 session. В пункте 5 содержится просьба к государствам-членам Конференции сотрудничать с нынешним Председателем и последующими председателями в их усилиях по обеспечению того, чтобы Конференция как можно скорее приступила к работе по существу в ходе ее сессии 2006 года.
He also met with the President of the National Assembly, Prince Ranariddh; members of the National Assembly Commission on Human Rights and Receipt of Complaints; and the opposition leader, Sam Rainsy. Он встретился также с председателем национального собрания принцем Ранаритом; членами Комиссии по правам человека и приему жалоб национального собрания; и лидером оппозиции Сам Райнси.
It could be argued that weekly informal consultations carried out by the President with the regional group coordinators already exist, but the difference lies in the fact that all countries would participate in the proposed consultations, thus enriching them with their ideas. Можно возразить, что уже существуют еженедельные неофициальные консультации, проводимые Председателем с координаторами региональных групп, но кардинальное различие состоит в том, что в предлагаемых консультациях участвовали бы все страны, обогащая их тем самым своими идеями.
The Registrar, in consultation with the Prosecutor and the President of the Tribunal intends to elaborate further the policy and operations related to the victims and witnesses protection programme and hence the unit directly responsible for that activity. В консультации с Обвинителем и Председателем Трибунала Секретариат планирует заняться дальнейшей разработкой политики и деятельности, связанных с программой защиты жертв и свидетелей, и, следовательно, созданием подразделения, непосредственно отвечающего за эту деятельность.
On the second theme, I used to think that the opposite would be true and that, in never having been President of the CD, I had missed out on one of life's great opportunities. Если говорить о второй теме, то я стал уж было подумывать, что тут верно как раз обратное и что, не побывав ни разу Председателем Конференции, я упустил один из величайших шансов в жизни.
I take this opportunity to reiterate the position of the Government of Vanuatu, as reflected in the official correspondence between my Government and the Secretary-General, the President of the Economic and Social Council and a certain number of friendly countries Members of the United Nations. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы повторить позицию правительства Вануату, в соответствии с тем, как это отражено в переписке между моим правительством и Генеральным секретарем, Председателем Экономического и социального совета и целым рядом дружественных государств - членов Организации Объединенных Наций.
Mr. Henze (Germany): Allow me to convey through you, Sir, my deep appreciation of the report of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and of its presentation by the Tribunal's President, Judge Antonio Cassese. Г-н Хенце (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы через Вас выразить нашу глубокую признательность за подготовку доклада Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и за его представление Председателем Трибунала судьей Антонио Кассезе.
In an eight-point proposal of 30 January 1995, Mr. Jiang Zemin, now President of the People's Republic of China, declared 'We should strive for the peaceful reunification of the motherland since Chinese should not fight fellow Chinese'. В предложении из восьми пунктов от 30 января 1995 года г-н Цзян Цзэминь, являющийся в настоящее время Председателем Китайской Народной Республики, заявил, что "мы должны стремиться к мирному воссоединению родины, поскольку китайцы с китайцами воевать не должны".
With regard to the commitment to request the President of the Congress to set up a multi-party agency to enhance, modernize and reinforce the legislative branch, the Congress decided that the existing Technical Support Committee should take up the agenda provided for in the Agreement. Что касается обязательства ходатайствовать перед Председателем Конгресса Республики об учреждении многопартийного органа в целях совершенствования, обновления и укрепления законодательной власти, то Конгресс постановил, что существующая Комиссия по технической помощи обеспечит разработку предусмотренной в Соглашении программы.
In accordance with the general understanding that we shall limit ourselves to a review of our procedures, we would like to draw the Committee's attention to the communication sent by the President of the Non-Governmental Organizations Committee on Disarmament to the Chairman of the First Committee. В соответствии с общим пониманием в отношении того, чтобы ограничиться проведением обзора наших процедур, мы хотели бы привлечь внимание Комитета к письму, направленному Председателем Комитета по вопросам разоружения неправительственных организаций в адрес Председателя Первого комитета.
The Chairman said that he would continue to make every effort, in consultation with the President of the General Assembly, to promote consensus before submitting the Committee's report to the General Assembly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, действуя в консультации с Председателем Генеральной Ассамблеи, он будет по-прежнему прилагать все усилия с целью добиться консенсуса до представления доклада Комитета Генеральной Ассамблее.
So the view of our Group is that we consider the Committee as established, we wish to have Ambassador Shannon as its President and we are flexible as to the wording of any possible Presidential statement. Итак, что касается нашей Группы, то мы считаем, что Комитет учрежден, мы хотим, чтобы его Председателем стал посол Шэннон, и мы занимаем гибкую позицию в отношении формулировок любого возможного заявления Председателя.
On 16 November 1999, the Judges of the Tribunal during the twenty-first plenary session elected Judge Claude Jorda as President of the Tribunal and Judge Florence Mumba as Vice-President. 16 ноября 1999 года судьи Трибунала на своем 21м пленарном заседании избрали судью Клода Жорду Председателем Трибунала, а судью Флоренс Мамбу заместителем Председателя.
The new report by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia - introduced by its President, Mr. Claude Jorda, whom we thank - bears witness to the Tribunal's unremitting efforts to live up to those expectations. Новый доклад Международного трибунала по бывшей Югославии, представленный его Председателем гном Клодом Жордой, которому мы выражаем признательность, свидетельствует о неустанных усилиях Трибунала, направленных на то, чтобы оправдать возложенные на него надежды.
Mr. Ona Nchama was also President of the Collective of Equatoguinean Political Refugees in Gabon. On 18 January 1998 an attempt was made on his life, which he attributes to members of Equatorial Guinea's secret police. Г-н Она Нчама также являлся председателем Союза политических беженцев из Экваториальной Гвинеи в Габоне. 18 января 1998 года было совершено покушение на его жизнь, в котором он обвиняет сотрудников тайной полиции Экваториальной Гвинеи.