The Chairman said that he looked forward to future visits to the Committee by the President of the International Court of Justice and to further contacts between the Committee and the Court. |
З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он надеется на посещения Комитета Председателем Международного Суда в будущем и на дальнейшие контакты между Комитетом и Судом. |
Along with the President of the Court, we might regret that there is a certain hesitancy in recourse to the judges at The Hague - including on the part of the Security Council and others - to assess the international legality of given actions. |
Вслед за Председателем Суда мы можем только сожалеть о том, что наблюдаются некоторые колебания в плане обращения к находящимся в Гааге судьям - в том числе со стороны Совета Безопасности и других органов - с целью оценки международной законности конкретных действий. |
Council members took note of the cooperation between the Security Council and the Economic and Social Council and raised various topics that were later included in a press statement read out by the President after the meeting (see appendix). |
Члены Совета особо отметили сотрудничество между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом и затронули ряд вопросов, которые затем получили отражение в коммюнике для прессы, зачитанном Председателем в конце заседания (см. добавление). |
It is my pleasure now to invite His Excellency Mr. Jean Ping, Minister of State and Minister for Foreign Affairs, Cooperation and la Francophonie of Gabon, who has just been elected President of the General Assembly for the fifty-ninth session, to take the floor. |
Я с удовольствием предоставляю сейчас слово Его Превосходительству г-ну Жану Пингу, государственному министру и министру иностранных дел, сотрудничества и по делам франкоязычных стран Габона, который был только что избран Председателем Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии. |
We wish to express our profound satisfaction at the election of Senator Sergio Páez Verdugo of Chile as President of the Inter-Parliamentary Council. Argentina takes genuine pride in seeing Senator Páez conducting the work of the Union, and we wish him every success. |
Мы хотели бы выразить глубокое удовлетворение в связи с избранием сенатора Сержиу Паеса Вердуго, Чили, Председателем Межпарламентского совета. Аргентина очень гордится тем, что сенатор Паес руководит работой Союза, и мы желаем ему всяческих успехов. |
Recalling the five main themes outlined by the President in his opening statement, the Executive Secretary said that they represented a very challenging set of objectives but one that was crucial for the success in building the future that all aspired to. |
Сославшись на пять основных тем, упомянутых Председателем в его вступительном заявлении, Исполнительный секретарь отметил, что достижение этих целей потребует большого напряжения сил, но все они чрезвычайно важны для успешного построения будущего, на что все возлагают большие надежды. |
At that stage, at the very beginning of 2005, we will, with the President, review the situation to determine which cases should remain in The Hague and which should be referred to domestic jurisdictions. |
На том этапе - в самом начале 2005 года - мы совместно с Председателем вновь рассмотрим ситуацию и определим, какие дела должны остаться в Гааге, а какие могут быть переданы в национальные судебные органы. |
We will work closely with the President and with other delegations, the major groupings, the Secretary- General and other actors in ensuring that the summit truly achieves the objectives that everyone hopes for. |
Мы будем тесно сотрудничать с Председателем и с другими делегациями, крупными группами стран, Генеральным секретарем и другими субъектами для обеспечения того, чтобы на саммите действительно удалось достичь целей, к которым все стремятся. |
Thus, the International Monitoring Committee is the body which directs the actions of MISAB, since it receives the necessary political guidance directly from the heads of State concerned, and especially from the President of the Gabonese Republic, who is Chairman of the International Mediation Committee. |
Международный комитет по наблюдению является, таким образом, органом, который руководит действиями МИСАБ, поскольку он получает необходимые политические указания непосредственно от заинтересованных глав государств и прежде всего от Президента Габонской Республики, являющегося Председателем Международного посреднического комитета. |
The Council's dialogue with Member States, visits on the ground by you, Mr. President, and by the Chairman of the Monitoring Group and analysis of the threat's developments provide the Council with information on areas where progress is required. |
Диалог Совета с государствами-членами, поездки на места, совершенные Вами, г-н Председатель, и Председателем Группы контроля, а также анализ эволюции угроз предоставляют Совету информацию о тех областях, где необходимо обеспечить прогресс. |
Within the framework of resuming economic and social activities, last week I travelled to Belgium, where I met bilaterally with the Belgian authorities and, on a multilateral basis, with officials from the European Commission, in particular President Romano Prodi. |
В рамках возобновления экономической и социальной деятельности на прошлой неделе я был в Бельгии, где провел двусторонние встречи с властями Бельгии и, на многосторонней основе, с официальными лицами Европейской комиссии, в частности с председателем Романо Проди. |
The officers of the twenty-ninth session were those elected at the commencement of the first regular session in 2004: Mr. O. Zniber (Morocco) as President, and Mr. T. Stelzer (Austria) as Vice-President. |
Функции должностных лиц двадцать девятой сессии исполняли лица, избранные в начале первой очередной сессии в 2004 году: г-н О. Знибер (Марок-ко) - Председателем и г-н Т. Штельцер (Австрия) - заместитель Председателя. |
The German National Ethics Council is an independent body appointed by the President of the German Bundestag and working on the basis of the Ethics Council Act (2007). |
Национальный совет Германии по вопросам этики - это независимый орган, действующий на основании Закона о Совете по вопросам этики (2007 год), члены которого назначаются председателем бундестага. |
The Ministry of Women held the President pro tempore position in the Council of Ministers for Women in Central America and the Dominican Republic for the period July-December 2010. |
В период с июля по декабрь 2010 года министр по делам женщин являлась временным председателем Совета министров по делам женщин Центральной Америки и Доминиканской Республики. |
The Committee was apprised of the results of the discussions with the President and considerations continued on 11 December at its seventh meeting. |
комитету было сообщено об итогах обсуждений с Председателем, и 11 декабря на седьмом заседании рассмотрение этого вопроса было продолжено. |
Among those informal channels, it was noted that non-members of the Council could convey their views through their regional groups or by approaching the President of the Council or one of the Council members. |
По поводу этих неофициальных каналов отмечалось, что нечлены Совета могут выразить свои мнения через региональные группы или путем переговоров с Председателем или одним из членов Совета. |
The coordinators met with the President and the Executive Committee in October 2004 in Lourdes, France, and in October 2006 in Dole, France. |
Координаторы встречались с председателем и исполнительным комитетом в октябре 2004 года в Лурде (Франция) и в октябре 2006 года в Доле (Франция). |
In case of temporary impediment, the PR is replaced by the President of Parliament (Art. 132 CRP), whose competence shall however be limited (Art. 139 CRP). |
В случае возникновения временного препятствия к исполнению ПР своих обязанностей его функции выполняются председателем парламента (статья 132 КПР), полномочия которого, впрочем, являются ограниченными (статья 139 КПР). |
This might also include re-establishing an advisory body for the GM, possibly through the CRIC as well as direct communication with the IFAD President with a view to reviewing of the MoU to remove inherent contradictions and inconsistencies, as further discussed in the next proposal. |
Это может предполагать также воссоздание консультативного органа для ГМ, возможно, через КРОК, а также непосредственную коммуникацию с Председателем МФСР в целях пересмотра МОВ для устранения имеющихся в нем противоречий и нестыковок, которые более подробно рассматриваются в следующем предложении. |
A separate Land and Titles Court, presided over by the President of the Land and Titles Court, addresses disputes relating to land ownership and succession and bestowment of matai titles. |
Суд по вопросам землепользования и титулов, возглавляемый председателем, занимается рассмотрением споров, связанных с собственностью на землю и ее наследованием, а также с присуждением титулов матаи. |
The additional interactive dialogue with the President of the Council in the Third Committee will provide an opportunity to all Member States, in particular those with limited or no representation in Geneva, to meaningfully participate in the debate regarding the work of the Council. |
Дополнительный интерактивный диалог с Председателем Совета в Третьем комитете предоставит возможность всем государствам-членам, в особенности тем, которые имеют ограниченное представительство в Женеве или не имеют его вовсе, принимать активное участие в прениях по вопросам работы Совета. |
At the plenary meeting held in Nairobi from 28 June to 2 July 2010, Judge Thomas Laker was elected President for one year, from 1 July 2010 to 30 June 2011. |
На пленарном заседании в Найроби 28 июня - 22 июля 2010 года судья Томас Лакер был избран Председателем на годичный период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года. |
It means that more and more we are trying to identify the challenges in basic human terms, because we feel that such a focus relates directly to the wise theme the President proposed for this debate. |
Он заключается в том, что мы всё больше и больше стараемся выявлять проблемы в общечеловеческом плане, поскольку считаем, что такое сосредоточение внимания непосредственно касается мудрой темы, предложенной Председателем для текущих прений. |
In the conduct of my mission, I was assisted by President Robinson's notification to the Embassies of the States of the former Yugoslavia in The Hague of the purpose of my mission and the officials I would contact. |
З. В выполнении поставленной перед мной задачи мне помогло уведомление, направленное Председателем Робинсоном в посольства государств бывшей Югославии в Гааге с разъяснением цели моей миссии и указанием должностных лиц, с которыми мне предстоит связаться. |
The upcoming Review Conference will be an opportunity to further strengthen the Convention, and Norway looks forward to working closely with the forthcoming President - whom, I understand, is you, Sir - in order to secure a positive outcome of the Review Conference. |
На предстоящей Обзорной конференции будут обеспечены возможности для дальнейшего укрепления Конвенции, и Норвегия надеется на тесное сотрудничество с ее будущим Председателем - которым, насколько я понимаю, будете Вы, г-н Председатель, - в интересах достижения позитивных итогов Конференции. |